Paroles et traduction Paskaman - Melody
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aspiravo
ogni
tua
particella
/
I
aspired
to
every
particle
of
yours
/
E
continuavo
a
ripetermi
"quanto
sei
bella"
/
And
I
kept
repeating
to
myself
"how
beautiful
you
are"
/
Tu
eri
te
stessa,
pezza
di
merda
/
You
were
yourself,
piece
of
shit
/
Ogni
mia
para
si
infrangeva
sopra
il
para-brezza
/
Every
word
of
mine
was
shattered
against
the
windshield
/
Ma
ogni
gara
è
persa
/
But
every
race
is
lost
/
Il
mondo
gira
all′incontrario
di
chi
sterza
/
The
world
turns
the
opposite
of
who
turns
/
Rimisi
in
gioco
ogni
palla
persa
/
I
put
every
lost
ball
back
in
play
/
Ma
sbagliai
quell'uscita
maledetta,
Walter
Zenga
/
But
I
took
that
damn
exit
the
wrong
way,
Walter
Zenga
/
Facciamo
un
gioco
tanto
si
scherza
/
Let's
play
a
game,
so
much
for
joking
/
Diamoci
fuoco
ancora
per
poco
/
Let's
set
fire
to
each
other
for
a
little
while
/
Nella
tempesta
mano
nella
mano
/
In
the
storm,
hand
in
hand
/
Poi
brindiamo
con
il
cloro,
ci
disinfettiamo
/
Then
toast
with
chlorine,
we'll
disinfect
ourselves
/
Non
era
questo
quello
che
volevo
/
This
is
not
what
I
wanted
/
Non
era
questo
quello
che
chiedevo
/
This
is
not
what
I
asked
for
/
Io
non
mi
ci
rivedo
come
un
cieco
davanti
allo
specchio
/
I
don't
see
myself
like
a
blind
man
in
front
of
a
mirror
/
O
come
una
magra
davanti
a
Botero.
Or
like
a
skinny
girl
in
front
of
Botero.
Magica
Melody
/
Magical
Melody
/
Doremì
Sinfony
/
Doremì
Sinfony
/
Magica
Melody
/
Magical
Melody
/
Canto
stonando
questa
melodia
/
I
sing
out
of
tune
this
melody
/
Magica
Melody
/
Magical
Melody
/
Doremì
Sinfony
/
Doremì
Sinfony
/
Magica
Melody
/
Magical
Melody
/
Un′altra
notte
in
bianco
cosa
vuoi
che
sia.
Another
sleepless
night,
what
can
I
do.
Le
tue
parole
al
vento,
un
carillon
/
Your
words
in
the
wind,
a
carillon
/
Io
vestito
con
gli
stracci
ed
un
papillon
/
I'm
dressed
in
rags
and
a
bow
tie
/
Il
bacio
di
una
strega,
magico
/
A
witch's
kiss,
magical
/
La
miglior
difesa
è
l'attacco...
di
panico
/
The
best
defense
is
an
attack...
of
panic
/
Ogni
giorno
sradico
il
tuo
sorriso
/
Every
day
I
uproot
your
smile
/
Ed
ogni
nuovo
battito
dura
all'infinito
/
And
every
new
beat
lasts
forever
/
Ma
nulla
è
per
sempre,
così
dicono
/
But
nothing
lasts
forever,
so
they
say
/
Mi
ciuccio
l′ansia
dal
mattino,
biberon
/
I
suck
my
anxiety
in
the
morning,
baby
bottle
/
Il
tutto
e
il
niente,
il
bianco
e
il
nero
/
The
all
and
the
nothing,
the
white
and
the
black
/
Il
mai
e
il
sempre,
il
falso
e
il
vero
/
The
never
and
the
always,
the
false
and
the
true
/
Due
cuori
opposti
spinti
all′estremo
/
Two
opposing
hearts
pushed
to
the
extreme
/
Solo
se
non
ti
penso
dormo
sereno
/
Only
when
I
don't
think
of
you
do
I
sleep
peacefully
/
Melody
(a)
/
Melody
(a)
/
Un
caffè
latte
di
prima
mattina
/
A
latte
in
the
morning
/
Un
uomo
morto
che
cammina
/
A
dead
man
walking
/
Un
ti
amo
indelebile
scritto
a
matita.
An
indecipherable
love
written
in
pencil.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): paskaman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.