Paskaman - Melody - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Paskaman - Melody




Melody
Melody
Aspiravo ogni tua particella /
I aspired to every particle of yours /
E continuavo a ripetermi "quanto sei bella" /
And I kept repeating to myself "how beautiful you are" /
Tu eri te stessa, pezza di merda /
You were yourself, piece of shit /
Ogni mia para si infrangeva sopra il para-brezza /
Every word of mine was shattered against the windshield /
Ma ogni gara è persa /
But every race is lost /
Il mondo gira all′incontrario di chi sterza /
The world turns the opposite of who turns /
Rimisi in gioco ogni palla persa /
I put every lost ball back in play /
Ma sbagliai quell'uscita maledetta, Walter Zenga /
But I took that damn exit the wrong way, Walter Zenga /
Facciamo un gioco tanto si scherza /
Let's play a game, so much for joking /
Diamoci fuoco ancora per poco /
Let's set fire to each other for a little while /
Nella tempesta mano nella mano /
In the storm, hand in hand /
Poi brindiamo con il cloro, ci disinfettiamo /
Then toast with chlorine, we'll disinfect ourselves /
Non era questo quello che volevo /
This is not what I wanted /
Non era questo quello che chiedevo /
This is not what I asked for /
Io non mi ci rivedo come un cieco davanti allo specchio /
I don't see myself like a blind man in front of a mirror /
O come una magra davanti a Botero.
Or like a skinny girl in front of Botero.
Magica Melody /
Magical Melody /
Doremì Sinfony /
Doremì Sinfony /
Magica Melody /
Magical Melody /
Canto stonando questa melodia /
I sing out of tune this melody /
Magica Melody /
Magical Melody /
Doremì Sinfony /
Doremì Sinfony /
Magica Melody /
Magical Melody /
Un′altra notte in bianco cosa vuoi che sia.
Another sleepless night, what can I do.
Le tue parole al vento, un carillon /
Your words in the wind, a carillon /
Io vestito con gli stracci ed un papillon /
I'm dressed in rags and a bow tie /
Il bacio di una strega, magico /
A witch's kiss, magical /
La miglior difesa è l'attacco... di panico /
The best defense is an attack... of panic /
Ogni giorno sradico il tuo sorriso /
Every day I uproot your smile /
Ed ogni nuovo battito dura all'infinito /
And every new beat lasts forever /
Ma nulla è per sempre, così dicono /
But nothing lasts forever, so they say /
Mi ciuccio l′ansia dal mattino, biberon /
I suck my anxiety in the morning, baby bottle /
Il tutto e il niente, il bianco e il nero /
The all and the nothing, the white and the black /
Il mai e il sempre, il falso e il vero /
The never and the always, the false and the true /
Due cuori opposti spinti all′estremo /
Two opposing hearts pushed to the extreme /
Solo se non ti penso dormo sereno /
Only when I don't think of you do I sleep peacefully /
Melody (a) /
Melody (a) /
Un caffè latte di prima mattina /
A latte in the morning /
Un uomo morto che cammina /
A dead man walking /
Un ti amo indelebile scritto a matita.
An indecipherable love written in pencil.





Writer(s): paskaman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.