Paroles et traduction Passenger feat. Foy Vance - Life's For The Living - Anniversary Edition
Life's For The Living - Anniversary Edition
Жизнь для живых - Юбилейное издание
Well,
grey
clouds
wrapped
'round
the
town
like
elastic
Серые
тучи
окутали
город,
словно
резиной,
Cars
stood
like
toys
made
of
Taiwanese
plastic
Машины
стояли,
как
игрушки
из
тайваньского
пластика.
The
boy
laughed
and
danced
'round
in
the
rain
Мальчик
смеялся
и
танцевал
под
дождем,
While
launderettes
cleaned
clothes,
high
heels
rubbed
toes
Пока
прачечные
стирали
одежду,
а
каблуки
натирали
пальцы.
Puddles
splashed
huddles
of
bus
stop
crows
Лужи
разбрызгивались
на
стайки
ворон
у
автобусной
остановки.
Dressed
in
their
suits
and
their
boots,
well,
they
all
look
the
same
Все
в
костюмах
и
ботинках,
все
выглядят
одинаково.
I
took
myself
down
to
the
café
to
find
all
Я
зашел
в
кафе,
чтобы
найти
всех
The
boys
lost
in
books
and
crackling
vinyl
Парней,
уткнувшихся
в
книги
и
потрескивающий
винил,
And
carved
out
a
poem
above
the
urinal
that
read
И
вырезать
над
писсуаром
стихотворение,
которое
гласило:
"Don't
you
cry
for
the
lost,
smile
for
the
living
"Не
плачь
о
потерянном,
улыбайся
живому,
Get
what
you
need
and
give
what
you're
given
Бери
то,
что
тебе
нужно,
и
отдавай
то,
что
тебе
дано,
Life's
for
the
living,
so
live
it,
or
you're
better
off
dead"
Жизнь
для
живых,
так
живи
ею,
иначе
лучше
умереть".
While
the
evening
pulled
the
moon
out
of
its
packet
Пока
вечер
вытаскивал
луну
из
кармана,
Stars
shone
like
buttons
on
an
old
man's
jacket
Звезды
сияли,
как
пуговицы
на
старом
пиджаке.
We
needed
a
nail,
but
we
tacked
it
'til
it
fell
off
the
wall
Нам
нужен
был
гвоздь,
но
мы
прикрепляли,
пока
он
не
упал
со
стены.
Yeah,
while
pigeons
pecked
drains,
sparks
flew
like
planes
Да,
пока
голуби
клевали
водостоки,
искры
летели,
как
самолеты.
The
rain
showed
the
rainbows
in
the
oil
stains
Дождь
показывал
радугу
в
масляных
пятнах,
And
we
all
had
new
iPhones,
but
no
one
had
no
one
to
call
И
у
всех
были
новые
айфоны,
но
никому
некому
было
позвонить.
I
stumbled
down
to
the
stomach
of
the
town
Я
спустился
в
чрево
города,
Where
the
widow
takes
memories
to
slowly
drown
Где
вдова
топит
воспоминания,
With
a
hand
to
the
sky
and
a
mist
in
her
eye,
she
said
С
поднятой
к
небу
рукой
и
слезами
на
глазах
она
сказала:
"Don't
you
cry
for
the
lost,
smile
for
the
living
"Не
плачь
о
потерянном,
улыбайся
живому,
Get
what
you
need
and
give
what
you're
given
Бери
то,
что
тебе
нужно,
и
отдавай
то,
что
тебе
дано,
Yeah,
life's
for
the
living,
so
live
it,
or
you're
better
off
dead"
Да,
жизнь
для
живых,
так
живи
ею,
иначе
лучше
умереть".
Or
you're
better
off
dead
Иначе
лучше
умереть.
Well,
I'm
sick
of
this
town,
this
blind
man's
forage
Мне
надоел
этот
город,
эта
возня
слепца,
They
take
your
dreams
down
and
they
stick
them
in
storage
Они
забирают
твои
мечты
и
прячут
их
на
складе.
You'll
have
'em
back,
son,
when
you've
paid
off
your
mortgage
and
loans
Ты
получишь
их
обратно,
сынок,
когда
выплатишь
ипотеку
и
кредиты.
Ah,
hell
with
this
place,
I'll
go
it
my
own
way
К
черту
это
место,
я
пойду
своим
путем,
I'll
stick
out
my
thumb
and
I
trudge
down
the
highway
Я
подниму
большой
палец
и
пойду
по
шоссе.
Someday,
someone
must
be
going
my
way
home
Когда-нибудь
кто-нибудь
да
поедет
по
моему
пути
домой.
'Til
then
I'll
make
my
bed
from
a
disused
car
А
пока
я
постелю
себе
из
старой
машины,
With
a
mattress
of
leaves
and
a
blanket
of
stars
С
матрасом
из
листьев
и
одеялом
из
звезд,
And
I'll
stitch
the
words
into
my
heart
with
a
needle
and
thread
И
вышью
эти
слова
на
своем
сердце
иглой
и
ниткой:
Don't
you
cry
for
the
lost,
smile
for
the
living
Не
плачь
о
потерянном,
улыбайся
живому,
Get
what
you
need
and
give
what
you're
given
Бери
то,
что
тебе
нужно,
и
отдавай
то,
что
тебе
дано,
Yeah,
life's
for
the
living,
so
live
it,
or
you're
better
off
dead
Да,
жизнь
для
живых,
так
живи
ею,
иначе
лучше
умереть.
So
don't
cry
for
the
lost,
smile
for
the
living
Так
что
не
плачь
о
потерянном,
улыбайся
живому,
Get
what
you
need
and
give
what
you're
given
Бери
то,
что
тебе
нужно,
и
отдавай
то,
что
тебе
дано,
Life's
for
the
living,
so
live
it,
or
you're
better
off
dead
Жизнь
для
живых,
так
живи
ею,
иначе
лучше
умереть.
Don't
you
cry
for
the
lost,
smile
for
the
living
Не
плачь
о
потерянном,
улыбайся
живому,
Get
what
you
need
and
give
what
you're
given
Бери
то,
что
тебе
нужно,
и
отдавай
то,
что
тебе
дано,
Life's
for
the
living,
so
live
it,
or
you're
better
off
dead
Жизнь
для
живых,
так
живи
ею,
иначе
лучше
умереть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael David Rosenberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.