Paroles et traduction Passi feat. Akhenaton - Le sang de la vendetta (feat. Akhenaton)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le sang de la vendetta (feat. Akhenaton)
The Blood of the Vendetta (feat. Akhenaton)
C'est
l'épisode
où
le
mec
A
marave
ou
carotte
B,
This
is
the
episode
where
guy
A
beats
up
or
cons
B,
B,
engrené
revient
avec
son
quartier
C.
B,
pissed
off,
comes
back
with
his
crew
C.
A
perd
ses
jambes,
voilà
sa
cité
D.
A
loses
his
legs,
here
comes
his
city
D.
Réputation,
goumé,
la
spirale
est
enclenchée,
Reputation,
anger,
the
spiral
is
engaged,
"Zoungou
zoungou
zing".
"Zoungou
zoungou
zing".
Encore
çs
schlingue,
les
bruits
de
flingues,
Again
these
thugs,
the
sounds
of
gunshots,
Les
coyotes,
les
jeux
de
dingues.
The
coyotes,
the
crazy
games.
L'ennemi
est
le
tocard,
le
trimard
à
tricar.
The
enemy
is
the
sucker,
the
loser
to
trick.
Ca
c'est
le
tié-quar,
"fanfare",
les
lascars
sont
re-ti-par.
This
is
the
gang
war,
"fanfare",
the
lads
are
re-ti-red.
Comme
à
Beyrouth,
la
déroute,
Like
in
Beirut,
the
rout,
Un
meneur
envoûte
ses
troupes.
A
leader
bewitches
his
troops.
Ca
s'attroupe,
se
shoote,
se
découpe
en
groupe.
They
gather,
shoot
up,
cut
each
other
up
in
groups.
Il
suffit
d'un
"Clic
Boum",
un
clamse
et
tour
part
en
couilles.
All
it
takes
is
a
"Click
Boom",
a
hit
and
everything
goes
to
hell.
Tragique
embrouille,
Tragic
mess,
Une
vie
s'envole,
au
sol
une
mare
et
une
douille.
A
life
flies
away,
on
the
ground
a
pool
of
blood
and
a
shell.
Vois!
Les
tiens
pleurer,
dis-moi
que
ça
tu
peux
aimer.
See!
Yours
crying,
tell
me
you
can
love
that.
Et
toutes
ces
merdes,
qui
pourra
les
arrêter?
And
all
this
shit,
who
can
stop
it?
Demain
encore
ça
va
se
passer,
se
masser
près
de
chez
toi,
Tomorrow
it
will
happen
again,
near
your
home,
Beaucoup
ne
penseront
qu'à
faire
couler
le
sang
de
la
vendetta.
Many
will
only
think
about
making
the
blood
of
revenge
flow.
Armageddon
sur
le
bitume,
las!
Les
cracks
titubent,
Armageddon
on
the
asphalt,
alas!
The
crackheads
stumble,
Même
débauche
d'attitude,
l'habitude.
Same
debauchery
of
attitude,
habit.
Vengeance!
Mets
ta
"bullet
proof",
Beretta.
Revenge!
Put
on
your
"bullet
proof",
Beretta.
"Qu'est-ce
que
t'as,
quoi?"
"What's
wrong
with
you,
what?"
Pan!
dans
le
guet-a,
sang
de
la
vendetta.
Bang!
in
the
ghetto,
blood
of
the
vendetta.
K.O.
sur
le
bitume,
las,
les
cracks
titubent...
K.O.
on
the
asphalt,
alas,
the
crackheads
stumble...
La
sirène
du
fourgon
et
celle
du
SAMU
sonnent,
The
siren
of
the
van
and
that
of
the
SAMU
sound,
Comme
un
spectre
ciel,
cellule
serrent
encore
des
personnes.
Like
a
sky
specter,
cells
are
still
arresting
people.
En
amont
le
piédestal,
en
aval
ça
crève
la
dalle.
Upstream
the
pedestal,
downstream
it
cracks
the
floor.
Alors
normal,
ça
se
régale
de
biz
dans
la
morale.
So
normal,
it
enjoys
the
bizarre
in
morals.
Y'a
la
peine
maximale
ou
la
pierre
tombale.
There
is
the
maximum
penalty
or
the
tombstone.
Dans
ce
monde
animal,
y'a
tant
de
crotales
et
de
chacals,
In
this
animal
world,
there
are
so
many
rattlesnakes
and
jackals,
On
assiste
donc
aux
coups
de
crocs
d'escrocs
qui
s'escroquent.
We
therefore
witness
the
bites
of
crooks
who
swindle
each
other.
Chargé
à
bloc,
tu
sors
des
loques
Fully
loaded,
you
take
out
rags
Et
croques
si
t'en
as
dans
le
froc.
And
bite
if
you
have
some
in
your
pants.
Les
récits
sur
conflits,
défis,
défilent
dans
les
té-ci.
The
stories
of
conflicts,
challenges,
parade
on
TV.
C'est
donc
ça
nos
vies?
Goumer
pour
prouver
à
qui?
So
this
is
our
lives?
To
be
angry
to
prove
to
whom?
Oeil
pour
oeil,
lion
pour
lion,
loi
du
talion
dans
la
bible,
An
eye
for
an
eye,
a
lion
for
a
lion,
the
law
of
retaliation
in
the
Bible,
De
plombs
ça
se
crible,
on
est
tous
chasseurs
et
cibles.
It's
riddled
with
lead,
we
are
all
hunters
and
targets.
Dans
un
conflit,
ton
arme,
ta
vie
ton
2ème
pe-sli.
In
a
conflict,
your
weapon,
your
life
your
2nd
pe-sli.
Dans
tes
histoires
le
choix:
In
your
stories
the
choice:
Tu
fais
un
tabac,
t'abats,
ou
tu
prends
une
le-ba,
You're
a
hit,
you
shoot,
or
you
get
shot,
Ou
les
flics
te
congèlent,
clic-clac
ça
se
bloque
là.
Or
the
cops
freeze
you,
click-clack
it
stops
there.
Tout
ça
parce
que
doit
couler
le
sang
de
la
vandetta.
All
because
the
blood
of
the
vendetta
must
flow.
J'entends
des
"j'm'en
fous,
je
lui
nique
sa
mère,
I
hear
"I
don't
care,
I
screw
his
mother,
Son
père,
attends,
tu
vas
voir..."
His
father,
wait,
you'll
see..."
Gros
plan,
action!
Allons-y,
ça
va
le
faire,
Close-up,
action!
Let's
go,
it's
gonna
be
alright,
Là
je
suis
ton
ennemi
en
noir,
bonnet
noir,
lunettes
noires,
Here
I
am
your
enemy
in
black,
black
hat,
black
glasses,
Capuche
noire,
le
cerbère
dans
ton
cauchemar.
Black
hood,
the
hellhound
in
your
nightmare.
Chiré
dans
la
foule,
comme
la
houle
je
déboule,
Torn
in
the
crowd,
like
the
crowd
I
run,
Les
sentiments
je
refoule,
ne
tremble
pas
mais
roucoule,
I
push
back
the
feelings,
don't
tremble
but
coo,
Je
sens
déjà
le
sang
qui
coule
et
te
vois
qui
t'écroules;
I
already
feel
the
blood
flowing
and
see
you
collapsing;
Les
secondes
roulent,
dans
ma
tête
le
film
se
déroule.
The
seconds
roll,
the
film
unfolds
in
my
head.
Dans
l'épilogue,
tu
tâtes
l'autre
univers,
In
the
epilogue,
you
touch
the
other
universe,
Ta
vie
est
en
offrande,
moi
je
suis
le
missionnaire.
Your
life
is
an
offering,
I
am
the
missionary.
Je
sais
plus
trop
pourquoi
mais
"Paye
tes
dettes
mon
frère!"
I
don't
really
know
why
anymore
but
"Pay
your
debts
my
brother!"
Deux
coups
dans
le
dos
en
guise
d'embarcadère.
Two
shots
in
the
back
as
a
ferry.
Comme
disait
CESAR,
"Veni,
vidi,
vici",
As
CESAR
said,
"Veni,
vidi,
vici",
Je
suis
venu,
j'ai
vu,
j'ai
vaincu!
I
came,
I
saw,
I
conquered!
Hasta
la
vista!
MEPHISTO
t'offre
l'enfer.
Hasta
la
vista!
MEPHISTO
offers
you
hell.
Ainsi
ton
sang
sera
celui
de
la
vendetta...
Thus
your
blood
will
be
that
of
the
vendetta...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philippe Tristan Fragione, Passi Balende
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.