Passi feat. Akhenaton - Le sang de la vendetta (feat. Akhenaton) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Passi feat. Akhenaton - Le sang de la vendetta (feat. Akhenaton)




Le sang de la vendetta (feat. Akhenaton)
The Blood of the Vendetta (feat. Akhenaton)
C'est l'épisode le mec A marave ou carotte B,
This is the episode where guy A beats up or cons B,
B, engrené revient avec son quartier C.
B, pissed off, comes back with his crew C.
A perd ses jambes, voilà sa cité D.
A loses his legs, here comes his city D.
Réputation, goumé, la spirale est enclenchée,
Reputation, anger, the spiral is engaged,
"Zoungou zoungou zing".
"Zoungou zoungou zing".
Encore çs schlingue, les bruits de flingues,
Again these thugs, the sounds of gunshots,
Les coyotes, les jeux de dingues.
The coyotes, the crazy games.
L'ennemi est le tocard, le trimard à tricar.
The enemy is the sucker, the loser to trick.
Ca c'est le tié-quar, "fanfare", les lascars sont re-ti-par.
This is the gang war, "fanfare", the lads are re-ti-red.
Comme à Beyrouth, la déroute,
Like in Beirut, the rout,
Un meneur envoûte ses troupes.
A leader bewitches his troops.
Ca s'attroupe, se shoote, se découpe en groupe.
They gather, shoot up, cut each other up in groups.
Il suffit d'un "Clic Boum", un clamse et tour part en couilles.
All it takes is a "Click Boom", a hit and everything goes to hell.
Tragique embrouille,
Tragic mess,
Une vie s'envole, au sol une mare et une douille.
A life flies away, on the ground a pool of blood and a shell.
Vois! Les tiens pleurer, dis-moi que ça tu peux aimer.
See! Yours crying, tell me you can love that.
Et toutes ces merdes, qui pourra les arrêter?
And all this shit, who can stop it?
Demain encore ça va se passer, se masser près de chez toi,
Tomorrow it will happen again, near your home,
Beaucoup ne penseront qu'à faire couler le sang de la vendetta.
Many will only think about making the blood of revenge flow.
Refrain:
Chorus:
Armageddon sur le bitume, las! Les cracks titubent,
Armageddon on the asphalt, alas! The crackheads stumble,
Même débauche d'attitude, l'habitude.
Same debauchery of attitude, habit.
Vengeance! Mets ta "bullet proof", Beretta.
Revenge! Put on your "bullet proof", Beretta.
"Qu'est-ce que t'as, quoi?"
"What's wrong with you, what?"
Pan! dans le guet-a, sang de la vendetta.
Bang! in the ghetto, blood of the vendetta.
K.O. sur le bitume, las, les cracks titubent...
K.O. on the asphalt, alas, the crackheads stumble...
La sirène du fourgon et celle du SAMU sonnent,
The siren of the van and that of the SAMU sound,
Comme un spectre ciel, cellule serrent encore des personnes.
Like a sky specter, cells are still arresting people.
En amont le piédestal, en aval ça crève la dalle.
Upstream the pedestal, downstream it cracks the floor.
Alors normal, ça se régale de biz dans la morale.
So normal, it enjoys the bizarre in morals.
Y'a la peine maximale ou la pierre tombale.
There is the maximum penalty or the tombstone.
Dans ce monde animal, y'a tant de crotales et de chacals,
In this animal world, there are so many rattlesnakes and jackals,
On assiste donc aux coups de crocs d'escrocs qui s'escroquent.
We therefore witness the bites of crooks who swindle each other.
Chargé à bloc, tu sors des loques
Fully loaded, you take out rags
Et croques si t'en as dans le froc.
And bite if you have some in your pants.
Les récits sur conflits, défis, défilent dans les té-ci.
The stories of conflicts, challenges, parade on TV.
C'est donc ça nos vies? Goumer pour prouver à qui?
So this is our lives? To be angry to prove to whom?
Oeil pour oeil, lion pour lion, loi du talion dans la bible,
An eye for an eye, a lion for a lion, the law of retaliation in the Bible,
De plombs ça se crible, on est tous chasseurs et cibles.
It's riddled with lead, we are all hunters and targets.
Dans un conflit, ton arme, ta vie ton 2ème pe-sli.
In a conflict, your weapon, your life your 2nd pe-sli.
Dans tes histoires le choix:
In your stories the choice:
Tu fais un tabac, t'abats, ou tu prends une le-ba,
You're a hit, you shoot, or you get shot,
Ou les flics te congèlent, clic-clac ça se bloque là.
Or the cops freeze you, click-clack it stops there.
Tout ça parce que doit couler le sang de la vandetta.
All because the blood of the vendetta must flow.
Refrain
Chorus
J'entends des "j'm'en fous, je lui nique sa mère,
I hear "I don't care, I screw his mother,
Son père, attends, tu vas voir..."
His father, wait, you'll see..."
Gros plan, action! Allons-y, ça va le faire,
Close-up, action! Let's go, it's gonna be alright,
je suis ton ennemi en noir, bonnet noir, lunettes noires,
Here I am your enemy in black, black hat, black glasses,
Capuche noire, le cerbère dans ton cauchemar.
Black hood, the hellhound in your nightmare.
Chiré dans la foule, comme la houle je déboule,
Torn in the crowd, like the crowd I run,
Les sentiments je refoule, ne tremble pas mais roucoule,
I push back the feelings, don't tremble but coo,
Je sens déjà le sang qui coule et te vois qui t'écroules;
I already feel the blood flowing and see you collapsing;
Les secondes roulent, dans ma tête le film se déroule.
The seconds roll, the film unfolds in my head.
Dans l'épilogue, tu tâtes l'autre univers,
In the epilogue, you touch the other universe,
Ta vie est en offrande, moi je suis le missionnaire.
Your life is an offering, I am the missionary.
Je sais plus trop pourquoi mais "Paye tes dettes mon frère!"
I don't really know why anymore but "Pay your debts my brother!"
Deux coups dans le dos en guise d'embarcadère.
Two shots in the back as a ferry.
Comme disait CESAR, "Veni, vidi, vici",
As CESAR said, "Veni, vidi, vici",
Je suis venu, j'ai vu, j'ai vaincu!
I came, I saw, I conquered!
Hasta la vista! MEPHISTO t'offre l'enfer.
Hasta la vista! MEPHISTO offers you hell.
Ainsi ton sang sera celui de la vendetta...
Thus your blood will be that of the vendetta...





Writer(s): Philippe Tristan Fragione, Passi Balende


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.