Paroles et traduction Passi - 30 ans chrono
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
30 ans chrono
30 Years Chronicle
Pour
tous
ceux
avec
qui
j'ai
tra?
n?...
For
all
those
with
whom
I've
journeyed...
A
la
gen?
se
de
cette
Odyss?
e
At
the
genesis
of
this
odyssey
D?
j?
gamin,
j'restais
bouche
b?
e
Even
as
a
kid,
I
was
speechless
Devant
fr?
res
et
cousins
braill?
s
In
front
of
brothers
and
cousins
yelling
Souvent
y'avait
l'ambiance
au
foyer
Often
there
was
a
lively
atmosphere
at
home
6?
me
d'une
famille
de
7
6th
in
a
family
of
7
Tous
les
jours?
la
maison,
la
smala,
la
f?
te
Every
day
at
the
house,
the
whole
family,
a
party
Introverti,
fuyant
les
querelles
Introverted,
avoiding
quarrels
A
8ans
le
sagittaire
erre
dans
les
ruelles
At
8 years
old,
the
Sagittarius
wanders
the
alleys
C'est
l'alpha,
jouer
aux
billes
sur
le
parvis
It's
the
alpha,
playing
marbles
on
the
square
En
ville
trop
d'envies,
d?
j?
petit
In
the
city,
too
many
desires,
already
as
a
child
Comme
les
h?
ros
de
BD,
aux
nuits
hant?
es
Like
comic
book
heroes,
with
haunted
nights
J'?
tais
dans
ma
solitude,
impossible?
briser
I
was
in
my
solitude,
impossible
to
break
A
13
piges,
une
nuit
j'ai
explor?
At
13
years
old,
one
night
I
explored
Les
recoins
du
hall
avec
la
fille
d'?
c?
t?
The
corners
of
the
hall
with
the
girl
next
door
Pour
parfaire
mon?
ducation
To
perfect
my
education
Dans
un
lieu
mal
appropri?
In
a
poorly
chosen
place
Ce
matin
l?
scandale,
quand
j'suis
rentr?
That
morning,
the
scandal,
when
I
came
home
Ma
m?
re
m'accueillait?
coups
de
sandale
My
mother
greeted
me
with
sandal
blows
Dixit
d?
s
lors
ma
vision?
volu?
e
Thus,
my
vision
evolved
J'avais
capt?
Adam
et
Eve
Androm?
de
et
Perc?
e
I
had
grasped
Adam
and
Eve,
Andromeda
and
Perseus
Y'a
pleins
d'histoires
du
kid?
Philadelphie
There
are
plenty
of
stories
from
the
kid
in
Philadelphia
Ou
dans
les
Zup
de
France
et
Paris
Or
in
the
suburbs
of
France
and
Paris
Ecoute
celle-ci,
c'est
l'Odyss?
e
Listen
to
this
one,
it's
the
Odyssey
L'Odyss?
e
du
P
A
Double
S
I
The
Odyssey
of
P
A
Double
S
I
Ouvrir
les
portes
et
gravir
les
marches
Opening
doors
and
climbing
the
stairs
Ouais,
on
l?
che
pas!
Yeah,
we
don't
give
up!
Si
le
vent
t'emporte,
faut
mener
ta
barque
If
the
wind
carries
you
away,
you
have
to
steer
your
boat
Tant
d'ann?
es,
j'ai
donn?,
pour
cette
Odyss?
e
So
many
years,
I've
given,
for
this
odyssey
Ouvrir
les
portes
et
gravir
les
marches
Opening
doors
and
climbing
the
stairs
Ouais,
et
tu
le
sais!
Yeah,
and
you
know
it!
Si
le
vent
t'emporte,
faut
mener
ta
barque
If
the
wind
carries
you
away,
you
have
to
steer
your
boat
Tant
d'ann?
es,
j'ai
tout
donn?,
pour
cette
destin?
e
So
many
years,
I've
given
everything,
for
this
destiny
A
16
piges,
le
hip
hop,
le
sport
At
16
years
old,
hip
hop,
sports
L'?
cole
et
la
grande
gueule
dehors
School
and
the
big
mouth
outside
M.C.
ignivome
j'vomissais
du
feu
Fire-breathing
MC,
I
was
spitting
fire
En
groupe
ou
seul,
fallait
ma?
triser
le
jeu
In
a
group
or
alone,
you
had
to
master
the
game
J'avais
mes
mots
pr?
cieux,
comme
Sanson
ses
cheveux
I
had
my
precious
words,
like
Samson
his
hair
Insoucieux,
ma
rage
venait
des
cieux
Carefree,
my
rage
came
from
the
heavens
Avec
mama,
fallait
les
bonnes
notes
et
pr?
venir
With
mom,
you
had
to
get
good
grades
and
prevent
Les
grands
fr?
res
avaient
d?
j?
subi
le
pire
The
older
brothers
had
already
suffered
the
worst
Je
la
pr?
venais,?
vitais
les
G.A.V
I
warned
her,
avoided
the
G.A.V
Comme?
a
on
s'entendait,
j'
pouvais
bouger
That's
how
we
got
along,
I
could
move
A
18
piges,
l'?
re
Gladiator
At
18
years
old,
the
Gladiator
era
Les
embrouilles,
les
tunes,
les
meufs,
les
dancefloors
The
fights,
the
money,
the
girls,
the
dance
floors
Premier
maxi,
album
du
groupe
sacr?
First
maxi,
album
of
the
sacred
group
Nouvel?
crit
sur
le
parchemin
de
l'?
pop?
e
A
new
chapter
written
on
the
parchment
of
the
epic
A
19ans,
j'?
tais
cas?,
tout
le
temps
je
militais
At
19
years
old,
I
was
married,
always
campaigning
C'?
tait
ma
go,
mes
gars,
mon
gang
et
ma
cit?
It
was
my
girl,
my
guys,
my
gang
and
my
city
A
20ans,
mon
padr?
et
mon
pote
m'ont
laiss?
At
20
years
old,
my
godfather
and
my
friend
left
me
C'?
tait
mon
pa,
mon
gars,
pour
moi
2 piliers
It
was
my
dad,
my
guy,
for
me
2 pillars
Pour
mes
22
ans,
trop
de
regrets
For
my
22nd
birthday,
too
many
regrets
La
poisse,
les
imb?
cillit?
s
Bad
luck,
the
stupid
things
Et
j'ai
r?
alis?
que
duralex
sedelex
And
I
realized
that
duralex
sed
lex
Pour
tous,
la
loi
est
dure
mais
elle
est
ce
qu'elle
est
For
everyone,
the
law
is
harsh
but
it
is
what
it
is
Sigma,
la
somme
de
ces
ann?
es
la
Sigma,
the
sum
of
those
years
there
M'ont
servi
dans
le
disque
et
mes
pe-ra
Served
me
in
the
record
and
my
rhymes
A
24ans,?
fond
dans
le
son
At
24
years
old,
deep
in
the
sound
J'ai
amoindri
les
risques
et
v?
cu
de
ma
passion
I
reduced
the
risks
and
lived
from
my
passion
Comme
la
fantastique
histoire
du
ph?
nix
Like
the
fantastic
story
of
the
phoenix
Je
me
rel?
ve
fixe
comme
un
...
dans
un
film
x
I
rise
up
fixed
like
a
...
in
an
x-rated
movie
La
dalle
au
bide,
marre
des
bides
Hungry
in
the
belly,
tired
of
flops
Des
gal?
res
de
la
vie,
des
galeux
et
des
brebis
Of
life's
hardships,
of
scabies
and
sheep
25
piges,
premier
disque
d'or
25
years
old,
first
gold
record
Ouais,
premier
d'une
longue
s?
rie
Yeah,
first
in
a
long
series
Les
miens
sont
ravis,
mama
sourit
My
loved
ones
are
delighted,
mama
smiles
Tu
deviens
V.I.P,
on?
coute
ce
que
tu
dis
You
become
V.I.P,
people
listen
to
what
you
say
A
26
piges,
Issap
Prod
(Issap!)
At
26
years
old,
Issap
Prod
(Issap!)
A
27ans,
mon
premier
enfant
At
27
years
old,
my
first
child
Je
remercie
Zeus
en
me
prosternant
I
thank
Zeus
by
prostrating
myself
Pour
cet
illustre?
v?
nement
For
this
illustrious
event
Du
bas
du
b?
timent
aux
histoires
de
biberons
From
the
bottom
of
the
building
to
stories
of
baby
bottles
Trop
de
bagarres,
de
ch?
timents,
donjons
et
dragons
Too
many
fights,
punishments,
dungeons
and
dragons
Les
miens
ont
gagn?
avec
le
cheval
de
Troie
My
people
won
with
the
Trojan
horse
Mais
trop
de
sortil?
ges
et
trop
de
Judas
But
too
many
spells
and
too
many
Judases
Du
8-6,
grec-frites
au
champagne
From
8-6,
Greek
fries
to
champagne
De
bois
d'Arcy?
Mandela
From
Bois
d'Arcy
to
Mandela
J'irai
cueillir
mes
r?
ves
I
will
go
and
pick
my
dreams
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ludovic Bource, Nicolas Vincent Nocchi, Passi Balende
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.