Passi - Emeutes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Passi - Emeutes




Emeutes
Riots
Dans la rue l'humeur est sale " C'est rien c'est rien "
In the streets, the mood is sour, "It's nothing, it's nothing."
De la rue monte les rumeurs " Ca va pas bien loin "
From the streets, rumors rise, "It won't go far."
Si les casques bleus caltent " C'est rien c'est rien "
If the peacekeepers stall, "It's nothing, it's nothing."
Si c'est chaud sur l'asphalte " c'est rien c'est rien "
If it's hot on the asphalt, "It's nothing, it's nothing."
On passe tes barricades, on pète tes barrières
We pass your barricades, we break your barriers.
On a la barre on déraisonne et on ne craint plus personne
We're losing it, we're irrational, and we fear no one.
Toi t'appelles les renforts, la rage nous rend fort
You call for reinforcements, but rage makes us strong.
Sonne ta retraite c'est ton heure qui sonne
Sound your retreat, your time has come.
Insensible aux propagandes des mecs qui glandent
Insensitive to the propaganda of the idle guys,
Ceux-ci bandent hélas et veulent tout péter en bande
These guys, alas, are banding together and want to smash everything.
Comme dans un James Bond ou un Banderas
Like in a James Bond or a Banderas movie,
t'as pas de télécommande donc on te nique ta " Shut... "
Here you don't have a remote control, so we're screwing up your "Shut..."
En force on fout le désordre " C'est rien c'est rien "
By force we bring chaos, "It's nothing, it's nothing."
Pour toi on a une corde " C'est rien c'est rien "
We have a rope for you, "It's nothing, it's nothing."
Tu nous verras à l'antenne déraciner ton chêne
You'll see us on the airwaves, uprooting your oak tree.
On va changer les programmes sur ta 1ère chaîne
We're going to change the programs on your Channel One.
C'est rien c'est rien
It's nothing, it's nothing.
Ça va pas bien loin
It won't go far.
C'est rien c'est rien
It's nothing, it's nothing.
Ça va pas bien loin
It won't go far.
L'air est impur les règles n'existent plus
The air is impure, the rules no longer exist.
La foule a compris et ça n'hésite plus
The crowd understands and no longer hesitates.
Le bien ou le mal, mais la c'est pas le bien qui triomphe
Good or evil, but good is not triumphing here.
L'instinct a fait un tri, on fait un cri et on fonce
Instinct has sorted things out, we cry out and charge ahead.
Si l'émeute s'étend " C'est rien c'est rien "
If the riot spreads, "It's nothing, it's nothing."
Et si c'est inquiétant " Ca va pas bien loin "
And if it's worrisome, "It won't go far."
Si tout est fermé et les rues et les voitures enflammées
If everything is closed and the streets and cars are in flames,
Et que ta citoyenneté on en a rien à glander
And we don't give a damn about your citizenship,
Les gens des hall me comprennent, ceux d'en haut disent que je gêne
The people in the projects understand me, those at the top say I'm a nuisance.
Ils disent qu'y a trop de haine qui coule dans mes veines
They say there's too much hate flowing in my veins.
Un peuple héroïque face à un pouvoir égoïste
A heroic people facing a selfish power,
Un coup de gueule des sous classes de la République
An outcry from the lower classes of the Republic.
C'est un champ de bataille sur les Champs Elysées
It's a battlefield on the Champs-Élysées.
Le diable vient pisser sur la Rue de la Paix
The devil comes to piss on the Rue de la Paix.
On lâche pas le contrôle " C'est rien c'est rien "
We're not letting go of control, "It's nothing, it's nothing."
Sur la lisière de l'émeute subit la haine de la meute
On the edge of the riot, endure the hatred of the pack.
C'est rien c'est rien
It's nothing, it's nothing.
Ça va pas bien loin
It won't go far.
C'est rien c'est rien
It's nothing, it's nothing.
Ça va pas bien loin
It won't go far.
Si ça pue et qu'ils le sentent " C'est rien c'est rien "
If it stinks and they smell it, "It's nothing, it's nothing."
Si la tension est oppressante " Ca va pas bien loin "
If the tension is oppressive, "It won't go far."
Si y a plus de respect plus de cadet plus de gradé
If there's no more respect, no more cadets, no more ranks,
Et que de tous vos conseils on en a rien à péter
And we don't give a damn about all your advice,
On va tout dégrader la banque va sauter la boulangerie d'à côté
We're going to wreck everything, the bank is going to blow up, the bakery next door.
On fout le feu chez le voisin histoire de se venger
We're setting fire to the neighbor's house for revenge.
S'il y a des vitres cassées " C'est rien c'est rien "
If there are broken windows, "It's nothing, it's nothing."
Si on vient tout piller " Ca va pas bien loin "
If we come to loot everything, "It won't go far."
Et si le Maire s'est sauvé " C'est rien c'est rien "
And if the mayor is safe, "It's nothing, it's nothing."
Et même s'il y a l'armée, " C'est rien c'est rien "
And even if there's the army, "It's nothing, it's nothing."
S'il y a des jets de pavés, des comas, des hématomes et des blessés
If there are paving stones thrown, comas, bruises and injuries,
Des décès, si ton pays est stressé
Deaths, if your country is stressed,
S'il y a le feu au village s'il y a le feu dans la ville
If there's fire in the village, if there's fire in the city,
Si tu vois saigner les civils, si ça tire dans l'entourage
If you see civilians bleeding, if there's shooting nearby,
C'est juste une nuit d'émeutes le diable jubile
It's just a night of riots where the devil rejoices.
Deux jours aux infos, après on est tranquille
Two days on the news, then we're good.
C'est rien c'est rien
It's nothing, it's nothing.
Ça va pas bien loin
It won't go far.
C'est rien c'est rien
It's nothing, it's nothing.
Ça va pas bien loin
It won't go far.
C'est rien c'est rien
It's nothing, it's nothing.
Ça va pas bien loin
It won't go far.
C'est rien c'est rien
It's nothing, it's nothing.
Ça va pas bien loin
It won't go far.





Writer(s): Charles Aznavour, Mike Kourtzer, Passi Balende, Georges Garvarentz Diran, Mike Teddy Kourtzer, Garvarentz Georges


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.