Passi - Le cri - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Passi - Le cri




Le cri
The Cry
Je me rappelle, apr? s studio? Casa je ren- trais
I remember, after the studio, coming home to Casa
Tr? buchant dans l'entr? e, sur un cam? ca-ch?
Tripping in the entrance, on a hidden stash
Cherchant, le fourgueur n'avait pas four-gu?
Searching, the dealer hadn't dealt
Guettant des caves? forcer pour se d? fon-cer
Watching for basements to break into, to get high
C'est la rengaine, la d? pendance, ensuite le fo-ss?
It's the same old story, the dependence, then the ditch
S? v? re, je l'ai chass? et je savais qu'il me fein-tait
Severe, I chased him away, knowing he was faking
Terrass? de fatigue, j'suis all? me cou-cher
Exhausted, I went to bed
Sh? rif, sir? nes, de mon sommeil je suis? t-?
Sheriff, sirens, pulled me from my sleep
Et comme toute la rue, de la fen? tre j'ai assist?
And like the whole street, from the window I witnessed
A cette? trange lev? e, celle du paum? surd-os?
This strange rise, that of the overdosed junkie
Os?, t? t? quitte? crever dans l'esca-lier
Bones, skull cracked, left to die in the stairwell
Li?,? une seringue sous les tags il tra?-nait
Tied to a syringe, under the tags he dragged
Nez? nez, avec l'au-del? il voulait d? col-ler
Nose to nose, with the afterlife he wanted to stick
L'esprit s'est envol?, shetane lui a? t?
His spirit flew away, shetane took him
Autour, sir? nes, gyrophares, flics et regards
Around, sirens, flashing lights, cops and stares
Les murs de mon quartier poussaient un cri silencieux
The walls of my neighborhood let out a silent cry
Refrain:
Chorus:
Un cri silencieux *3
A silent cry *3
Avec mes potes je descendais l'ave-nue
With my buddies, I was walking down the avenue
Nul n'? tait aigri en jour de cani-cule
No one was bitter on a dog day
Culot du hasard et chocs re-? us
Audacity of chance and successful shocks
Sur le bitume du sang, du sable, du tis-su
On the asphalt, blood, sand, tissue
Surpris on a vite su, comme d'hab beaucoup ont vu
Surprised, we quickly knew, as usual many saw
Vu de ce p? re de famille, avait trouv? l'is-sue
Saw that this family man had found the way out
D? u de son v? cu et de tous les impr?-vus
Due to his life and all the unforeseen events
Vu sont ceux du treizi? me, en guise de s-alut
Saw those from the thirteenth, as a greeting
L'allu, ses enfants pleuraient d? chus dans la rue
The light, his children cried, fallen in the street
Rude? preuve sur sa femme le cri silencieux se lu
Harsh proof on his wife, the silent cry was read
Comme celui dans les yeux de mon pote qui vivait? l'abus
Like the one in the eyes of my buddy who lived on abuse
Butt? dans son biz, il devenait trop t?-tu
Stuck in his business, he was becoming too quiet
Tutures, apparts, sacs,? a n'a plus rien va-lu
Tortures, apartments, bags, it was worth nothing anymore
Luttes, bracos, poursuites, on l'a abat-tu
Struggles, robberies, chases, they shot him down
Tu vois, dans ces deux cas, gyrophares, trottoirs
You see, in both cases, flashing lights, sidewalks
Et un corps inerte, poussant un cri silencieux
And a lifeless body, letting out a silent cry
Refrain
Chorus
Bouge pour toi sinon qui le fera?
Move for yourself, or who will?
Qui fera ton futur, qui te donnera le plan s? r?
Who will make your future, who will give you the sure plan?
Sur le trottoir, y a toujours cauchemars et gyro-phares
On the sidewalk, there are always nightmares and flashing lights
Fardeaux, de la vie quand on construit y a des d? g? ts
Burdens of life, when you build, there's damage
Des gal? res, je, tu, on a v? cu
Galleries, I, you, we have lived
Il, nous en avons r? v? / v?-n? re
He, we have dreamed/revered
Hurler, f? ch? s sans que la brume ait? merg?
Screaming, angry without the mist having submerged
J'ai donc? crit cette th? orie sur le cri silen-cieux
So I wrote this theory on the silent cry
Cieux, enfer et amour, et bordel dans nos lieux
Skies, hell and love, and chaos in our places
Au lieu de comprendre, on fait du boucan? l'? cran
Instead of understanding, we make noise on the screen
Les crans, les pierres et slogans devant presse et CRS / et reste lucide
The notches, the stones and slogans in front of the press and CRS / and remain lucid
Cass? a a pas l'air assez
Breaking it doesn't seem enough
C'est rien, comme si tes probl? mes avaient pris fin
It's nothing, as if your problems had ended
Regarde? a s'est tass?
Look, it's settled
Comme d'hab
As usual
C'est un coup de pression dans le vent, un pet foireux
It's a pressure blow in the wind, a fart gone wrong
Un g? missement pour faire plaisir, un cri silencieux
A groan to please, a silent cry
Refrain
Chorus





Writer(s): Passi Balende, Patrice Moueza, Richard Boukortt, Karine Redy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.