Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ZSors
de
l'?
uf
go?
te
donc
au
go?
t
du
goudron
Komm
aus
dem
Ei,
koste
also
den
Geschmack
des
Asphalts
Go?
te?
pleine
dents
aux
r?
ves?
coup
de
ronds
Beiß
mit
vollen
Zähnen
in
die
Träume,
die
durch
Geld
ermöglicht
werden
Etre
le
coq,
le
gourdin
qui
cartonne
les
bonnes
poules
Der
Hahn
sein,
der
Knüppel,
der
bei
den
scharfen
Mädels
punktet
Des
chevaux
sous
le
capot,
belle
peule
et
bain
de
foule
Pferde
unter
der
Haube,
schöne
Frau
und
Bad
in
der
Menge
Cartier,
foufoune,
on
fout
les
fouines?
l'?
cart
Cartier,
Muschi,
wir
drängen
die
Spitzel
beiseite
C'est
une
brousse,
un
cartoon
car
ta
la
gueule
du
" toon
"
Es
ist
ein
Busch,
ein
Cartoon,
denn
du
hast
das
Gesicht
eines
"Toons"
Ici
on
se
bat,
y
a
tous
les
squales
en
alerte
Hier
kämpfen
wir,
alle
Haie
sind
in
Alarmbereitschaft
On
se
bouffe,
on
se
bat,
entre
hy?
nes
et
chiennes
en
haleines
Wir
fressen
uns
auf,
wir
kämpfen,
zwischen
Hyänen
und
Hündinnen
in
Spannung
C'est
pas
parce
que
tu
es
Orang-outang
que
tu
ne
tombes
pas
de
l'arbre
Nur
weil
du
ein
Orang-Utan
bist,
heißt
das
nicht,
dass
du
nicht
vom
Baum
fällst
Sous
le
halo
de
la
lune
l'homme
est
un
loup
dans
l'?
me
Unter
dem
Schein
des
Mondes
ist
der
Mensch
im
Herzen
ein
Wolf
On
va
cibler
Tarzan
et
baffer
Moogly
Wir
werden
Tarzan
ins
Visier
nehmen
und
Mogli
ohrfeigen
Y
a
des
oiseaux
sauvages
et
sans
hitchcock,
l'unit?
oubli?
e
Es
gibt
wilde
Vögel
und
ohne
Hitchcock,
die
Einheit
vergessen
M?
me
un
poisson
peut
mourir
de
soif
dans
cet
Abysse
Sogar
ein
Fisch
kann
in
diesem
Abgrund
verdursten
M?
me
d?
s
l'aube
on
se
tabasse
et
le
Talion
s'?
tablit
Schon
im
Morgengrauen
schlagen
wir
uns,
und
das
Talionsgesetz
etabliert
sich
C'est
un
monde
de
moutons,
regarde!?
a
rit
et?
a
boit
Es
ist
eine
Welt
von
Schafen,
schau!
Sie
lachen
und
sie
trinken
Laisse
les
danser
La?
d
ou
Tabaski
viendra
Lass
sie
tanzen,
Eid
oder
Tabaski
wird
kommen
Zoom:
entre
les
lianes
de
l'?
cosyst?
me
les
plus
redoutables
sont
cam?
l?
ons
Zoom:
Zwischen
den
Lianen
des
Ökosystems
sind
die
gefährlichsten
die
Chamäleons
Zoom:
entre
les
lignes
de
ce
syst?
me
y
a
pas
la
m?
me
justice
pour
Kamel
et
L?
on
Zoom:
Zwischen
den
Zeilen
dieses
Systems
gibt
es
nicht
die
gleiche
Gerechtigkeit
für
Kamel
und
Leon
J'ai
effectu?
une
partie
du
safari
de
ma
vie
Ich
habe
einen
Teil
der
Safari
meines
Lebens
gemacht
Ou
la
campagne
est
la
savane,
les
cit?
s
urbaines
la
jungle
Wo
das
Land
die
Savanne
ist,
die
städtischen
Siedlungen
der
Dschungel
Grandi
sous
pression
dans
les
villes
champignons
Aufgewachsen
unter
Druck
in
den
Pilzstädten
Dans
des
cages
de
poulailler
en
me
complaignant
In
Hühnerkäfigen,
mich
beschwerend
Ah
la
troupe,
les
animosit?
s
du
quartier
Ah
die
Truppe,
die
Feindseligkeiten
des
Viertels
La
nuit
les
p?
riPassi
et
la
s?
ret?
du
terrier
Nachts
die
Streifzüge
und
die
Sicherheit
des
Baus
Etre?
la
tra?
ne,
s'accorder
avec
croc
et
gosier
Zurückbleiben,
sich
mit
Klauen
und
Zähnen
behaupten
Prendre
une
peine
c'?
tait
commun,
fallait
pas
s'?
gosiller
Eine
Strafe
zu
bekommen
war
üblich,
man
brauchte
sich
nicht
die
Kehle
wund
zu
schreien
D?
j?
jeune
fauve
affam?,
j'lachais
pas
le
morceau
Schon
als
junges,
hungriges
Raubtier
ließ
ich
das
Stück
nicht
los
Fallait
de
la
fra?
che
en,
saison
s?
che,
y
avait
de
la
casse
dans
le
zoo
Man
brauchte
Knete
in
der
Trockenzeit,
es
gab
Scherben
im
Zoo
La
colombe
devenait
plus
sombre
que
le
renard
et
le
corbeau
Die
Taube
wurde
dunkler
als
der
Fuchs
und
der
Rabe
Histoires
et
fables
faites
d'estomac
comme
tombeau
Geschichten
und
Fabeln,
deren
Grab
der
Magen
ist
Mais
je
suis
cette
jeune
panth?
re
qui
veut
voir
grandir
ses
petits
Aber
ich
bin
dieser
junge
Panther,
der
seine
Jungen
aufwachsen
sehen
will
F?
roce
pour
les
miens
mon
territoire
et
ma
vie
Wild
für
die
Meinen,
mein
Territorium
und
mein
Leben
Dans
cette
brousse
de
macadam,
l'amour,
la
mort
est
en
sursis
In
diesem
Asphalt-Dschungel
sind
Liebe
und
Tod
auf
Bewährung
Dans
ce
d?
bat
la
r?
gle
c'est:
faut
pas
on
t'?
pingle
In
diesem
Kampf
ist
die
Regel:
Lass
dich
nicht
festnageln
Y
a
des
chauds,
les
baltringues
et
le
plus
fort
se
distingue
Es
gibt
die
Harten,
die
Schwächlinge,
und
der
Stärkste
sticht
hervor
Pourtant
la
nuit
tous
les
chats
sont
gris
Doch
nachts
sind
alle
Katzen
grau
Le
vice?
l'aff?
t
m?
me
le
chauve
te
sourit
Das
Laster
auf
der
Lauer,
sogar
der
Kahlkopf
lächelt
dich
an
30
millions
d'ennemis,
les
mammif?
res
s?
vissent
30
Millionen
Feinde,
die
Säugetiere
wüten
Les
Hiboux
sont
vigilants,
on
esquive
la
police
Die
Eulen
sind
wachsam,
wir
weichen
der
Polizei
aus
Mais
dans
nos
" Robins
des
bois
" face
aux
sh?
rifs
dans
Sherwood
Aber
in
unseren
"Robin
Hoods"
gegenüber
den
Sheriffs
in
Sherwood
" Bang,
bang
"?
a
peut
tourner
genre
sale
film
d'hollywood
"Bang,
bang"
das
kann
wie
ein
übler
Hollywoodfilm
enden
Dans
la
meute
on
se
serre
les
coudes
on
combat
tout
jeune
Im
Rudel
halten
wir
zusammen,
wir
kämpfen
schon
ganz
jung
Les
liens
entre
groupes
sur
l'asphalte
le
macadam
et
la
jungle
Die
Verbindungen
zwischen
Gruppen
auf
dem
Asphalt,
dem
Makadam
und
im
Dschungel
Et
si
aujourd'hui
un
corbeau
tient
dans
son
bec
un
fromage
Und
wenn
heute
ein
Rabe
einen
Käse
im
Schnabel
hält
Y
a
pas?
chier
faudra
le
lyncher
pour
qu'il
puisse
l?
cher
Verdammt,
man
muss
ihn
lynchen,
damit
er
loslässt
On
se
bat
on
se
met
des
bananes,
c'est
le
d?
sordre
Wir
kämpfen,
wir
tricksen
uns
gegenseitig
aus,
es
ist
das
Chaos
Et
le
singe
au
sommet
chie
sur
la
t?
te
des
autres
Und
der
Affe
an
der
Spitze
scheißt
den
anderen
auf
den
Kopf
Parfois
dans
ce
milieu
sauvage
les
rois
peuvent?
tre
d?
chus
Manchmal
können
in
dieser
wilden
Umgebung
die
Könige
gestürzt
werden
Maintenant
tu
sais
pourquoi
King-Kong
a
la
peau
lisse
au
cul
Jetzt
weißt
du,
warum
King
Kong
einen
glatten
Arsch
hat
Histoires
naturelles
Naturgeschichten
L'arbre
dans
l'eau
ne
devient
jamais
crocodile
Der
Baum
im
Wasser
wird
niemals
zum
Krokodil
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Passi Balende, Chin Chivorn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.