Pastora Soler - En mi soledad - Directo - traduction des paroles en allemand

En mi soledad - Directo - Pastora Solertraduction en allemand




En mi soledad - Directo
In meiner Einsamkeit - Live
Déjame, imaginar
Lass mich mir vorstellen,
Déjame creer que estas
Lass mich glauben, dass du da bist,
Pensando en
An mich denkst,
Hablando de infinitos
Von Unendlichkeiten sprichst.
Déjame contar estrellas
Lass mich Sterne zählen,
Siempre a tu lado me mentiré
Immer an deiner Seite werde ich mich belügen,
Creeré que sigues amándome
Ich werde glauben, dass du mich noch liebst,
Porque el dolor es más fuerte
Denn der Schmerz ist stärker
Que mi voluntad
Als mein Wille.
Solo me queda la noche con todos los miedos
Mir bleibt nur die Nacht mit all den Ängsten,
Que dejas al irte y me acostumbro al silencio
Die du hinterlässt, wenn du gehst, und ich gewöhne mich an die Stille.
¿Por qué te vas? si solo pienso en
Warum gehst du? Wenn ich nur an dich denke.
A veces tiemblo en la calma y me acostumbro al olvido
Manchmal zittere ich in der Stille und gewöhne mich an das Vergessen,
Te susurro al oído que me quieras de nuevo
Ich flüstere dir ins Ohr, dass du mich wieder lieben sollst.
Que haré sin tí, esta noche, en soledad
Was werde ich ohne dich tun, heute Nacht, in Einsamkeit.
Déjame cruzar contigo
Lass mich mit dir hinübergehen
Hacia ese lado donde esta el amor
Zu jener Seite, wo die Liebe ist,
Siempre aún más lejos
Immer noch weiter weg,
Solos y yo
Nur du und ich,
En ese único camino
Auf diesem einzigen Weg.
Tiembla el alma
Die Seele zittert,
Sabes que aún te amo
Du weißt, dass ich dich noch liebe,
No tengo vida
Ich habe kein Leben
Y rozo el desamor
Und ich streife den Liebeskummer.
Creeré que sigues
Ich werde glauben, dass du noch
Amándome
mich liebst,
Pero el dolor es más fuerte
Aber der Schmerz ist stärker
Que mi voluntad
Als mein Wille.
Solo me queda la noche con todos los miedos
Mir bleibt nur die Nacht mit all den Ängsten,
Que dejas al irte y me acostumbro al silencio
Die du hinterlässt, wenn du gehst, und ich gewöhne mich an die Stille.
¿Por qué te vas? si solo pienso en
Warum gehst du? Wenn ich nur an dich denke.
A veces tiemblo en la calma y me acostumbro al olvido
Manchmal zittere ich in der Stille und gewöhne mich an das Vergessen,
Te susurro al oído que me quieras de nuevo
Ich flüstere dir ins Ohr, dass du mich wieder lieben sollst.
Que haré sin tí, esta noche, en soledad
Was werde ich ohne dich tun, heute Nacht, in Einsamkeit.
Solo me queda la noche con todos los miedos
Mir bleibt nur die Nacht mit all den Ängsten,
Que dejas al irte y me acostumbro al silencio
Die du hinterlässt, wenn du gehst, und ich gewöhne mich an die Stille.
¿Por qué te vas? si solo pienso en
Warum gehst du? Wenn ich nur an dich denke.
A veces tiemblo en la calma y me acostumbro al olvido
Manchmal zittere ich in der Stille und gewöhne mich an das Vergessen,
Te susurro al oído que me quieras de nuevo
Ich flüstere dir ins Ohr, dass du mich wieder lieben sollst.
Que haré sin tí, esta noche, en soledad
Was werde ich ohne dich tun, heute Nacht, in Einsamkeit.





Writer(s): Rodolfo Serrano Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.