Pastora Soler - En la Madruga - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pastora Soler - En la Madruga




En la Madruga
At Dawn
Y en la madrugá se encendió mi estrella,
And at dawn my star lit up,
Cuando más te amaba más brillaba ella,
When I loved you most, it shone brightest,
Te entregué mi alma aquella madrugá.
I gave you my soul that dawn.
La luz de la mañana puso en mí,
The morning light brought to me,
La dulce sensación de respirarte,
The sweet sensation of breathing you in,
El tiempo siempre cura la razón,
Time always heals reason,
Y ahora puedo recordarte sin dañarme.
And now I can remember you without hurting.
La luz de la mañana puso en mí,
The morning light brought to me,
La intensa sensación de ir a buscarte,
The intense sensation of going to look for you,
El tiempo fue calmando aquel adiós,
Time calmed that goodbye,
Y ahora puedo enamorarme y no equivocarme.
And now I can fall in love and not make a mistake.
Callejuelas en silencio y el aroma de tu encuentro,
Silent streets and the aroma of our meeting,
Van tejiendo los momentos donde habita la emoción,
Weaving together the moments where emotion dwells,
Sin hablar nos entendemos sin guardarnos los secretos,
Without speaking, we understand each other without keeping secrets,
Sin mostrar rencor nos habló el corazón.
Without showing resentment, our hearts spoke to us.
Y en la madrugá se encendió mi estrella,
And at dawn my star lit up,
Cuando más te amaba más brillaba ella,
When I loved you most, it shone brightest,
Te entregué mi alma aquella madrugá.
I gave you my soul that dawn.
Y en la madrugá se encendió mi estrella,
And at dawn my star lit up,
Cuando más te amaba más brillaba ella,
When I loved you most, it shone brightest,
Te entregué mi alma aquella madrugá.
I gave you my soul that dawn.
La luz de la mañana puso en ti,
The morning light brought to you,
La intensa fantasía de reconquistarme,
The intense fantasy of winning me back,
Los besos tienen su propio lenguaje,
Kisses have their own language,
Y este beso es para amarte y perdonarte.
And this kiss is to love you and forgive you.
En la plaza del deseo prometimos mil te quieros,
In the square of desire we promised a thousand I love yous,
Sin tenerle miedo al miedo, sin dudar del desamor,
Without being afraid of fear, without doubting heartbreak,
Y en la fuente de los sueños que se cumplen sin tenerlos,
And in the fountain of dreams that come true without having them,
Te di mi corazón y mi promesa de amor.
I gave you my heart and my promise of love.
Y en la madrugá se encendió mi estrella,
And at dawn my star lit up,
Cuando más te amaba más brillaba ella,
When I loved you most, it shone brightest,
Te entregué mi alma aquella madrugá.
I gave you my soul that dawn.
Y en la madrugá se encendió mi estrella,
And at dawn my star lit up,
Cuando más te amaba más brillaba ella,
When I loved you most, it shone brightest,
Te entregué mi alma aquella madrugá.
I gave you my soul that dawn.





Writer(s): David Demaría


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.