Paroles et traduction Pastora Soler - Pa Ti, Pa Ti
Pa Ti, Pa Ti
For You, For You
Pa
ti
pa
ti,
pa
ti
pa
ti
For
you,
for
you,
for
you,
for
you
Pa
ti
sinela
mi
garlochí
For
you
my
little
gypsy,
light
up
Serás
mi
ron
y
yo
tu
romí
You'll
be
my
rum
and
I'll
be
your
Romany
La
vida
entera
la
daré
por
ti.
I'll
give
you
my
whole
life.
Con
cascabeles,
y
panderetas
With
tambourines
and
castanets
Surge
la
danza
no
se
detenga
The
dance
emerges,
don't
let
it
stop
Con
el
ajuar
de
sus
sentimientos
With
the
trappings
of
their
feelings
Los
más
felices
del
firmamento.
The
happiest
in
the
firmament.
Ellos
solo
tienen
la
noche
y
el
día
They
only
have
the
night
and
the
day
El
cuerpo
y
la
sombra
y
mucha
alegría
The
body
and
the
shadow
and
lots
of
joy
Su
cama
es
el
suelo
de
las
alamedas
Their
bed
is
the
ground
of
the
poplars
Donde
ellos
se
besan
con
la
luna
llena.
Where
they
kiss
under
the
full
moon.
Pa
ti
pa
ti,
pa
ti
pa
ti
For
you,
for
you,
for
you,
for
you
Pa
ti
sinela
mi
garlochí
For
you
my
little
gypsy,
light
up
Serás
mi
ron
y
yo
tu
romí
You'll
be
my
rum
and
I'll
be
your
Romany
La
vida
entera
la
daré
por
ti.
I'll
give
you
my
whole
life.
Los
besos
abren
la
flor
secreta
Kisses
open
the
secret
flower
Allá
en
el
puente
ya
es
noche
abierta
Over
on
the
bridge,
it's
already
nightfall
Quien
quiera
mire
lo
que
hay
por
dentro
May
whoever
wants
to
see
what's
inside
Que
los
jazmines
buscan
su
lecho.
The
jasmine
are
looking
for
their
bed.
Amor
caminante
de
eternas
miradas
Wandering
love
with
eternal
gazes
El
mundo
girando
bajos
sus
pisadas
The
world
turning
under
their
steps
Son
dos
soñadores
bohemios
de
la
luna
They're
two
bohemian
dreamers
of
the
moon
El
sol
pone
cobre
en
su
piel
moruna.
The
sun
makes
their
dark
skin
copper.
Pa
ti
pa
ti,
pa
ti
pa
ti
For
you,
for
you,
for
you,
for
you
Pa
ti
sinela
mi
garlochí
For
you
my
little
gypsy,
light
up
Serás
mi
ron
y
yo
tu
romí
You'll
be
my
rum
and
I'll
be
your
Romany
La
vida
entera
la
daré
por
ti.
I'll
give
you
my
whole
life.
Fronteras
del
mundo.
Borders
of
the
world.
Cadenas
del
alma
Chains
of
the
soul
Veredas
al
sueño
que
la
vida
mata
Paths
to
the
dream
that
life
kills
Por
los
ventanales
del
junco
y
la
mimbre
Through
the
windows
of
the
rush
and
the
wicker
El
amor
andante
gitanitos
libres.
Walking
love,
free
gypsies.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel Reyes, Paco Ortega
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.