Pastora Soler - Puertecita De Mi Casa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pastora Soler - Puertecita De Mi Casa




Puertecita De Mi Casa
Puertecita De Mi Casa
Puertecita de mi casa,
Little door of my house,
Umbrales de mi alegría,
Thresholds of my joy,
Ni yo vivo sin tu sombra,
I cannot live without your shadow,
Ni tu vives sin la mía.
And you do not live without mine.
Puertecita de mi casa,
Little door of my house,
Testigo de mi niñez,
Witness to my childhood,
En el filo de la noche
On the edge of the night
Me di de cara con él.
I came face to face with you.
Te llevo, serrana, con gran devoción,
I carry you, mountain girl, with great devotion,
En el relicario de mi corazón.
In the reliquary of my heart.
Ay, con el ay que te miro.
Oh, with the sigh with which I see you,
Ay, con el ay te miré.
Oh, with the sigh I saw you,
Ay, que te di mis suspiros.
Oh, that I gave you my sighs,
Ay, que también mi querer.
Oh, and also my affection.
Ay con el ay, puertecita,
Oh, with the sigh, little door,
Puerta de Mayo y Abril.
Door of May and April,
Deja de entrar a esta mocita
Stop letting this young woman enter
Que está cansaíta de ir y venir.
Who is tired of coming and going.
Puertecita de mi casa,
Little door of my house,
Dónde están tus clavellinas,
Where are your carnations,
La palma con el romero
The palm with the rosemary
Y el nido de golondrinas.
And the swallows' nest?
Puertecita de mi casa,
Little door of my house,
Testigo de mi querer,
Witness to my affection,
En el filo de la luna
On the edge of the moon
Sus palabras escuché:
I heard his words:
Te llevo serrana, con gran devoción,
I carry you, mountain girl, with great devotion,
En el relicario de mi corazón.
In the reliquary of my heart.
Ay, con el ay que te miro.
Oh, with the sigh with which I see you,
Ay, con el ay te miré.
Oh, with the sigh I saw you,
Ay, que te di mis suspiros.
Oh, that I gave you my sighs,
Ay, que también mi querer.
Oh, and also my affection.
Ay con el ay, puertecita,
Oh, with the sigh, little door,
Puerta de Mayo y Abril.
Door of May and April,
Deja de entrá a esta mocita
Stop letting this young woman enter
Que está cansaíta de ir y venir...
Who is tired of coming and going...
¡Ay, ay, ay!
Oh, oh, oh!
Deja de entrar a esta mocita
Stop letting this young woman enter
Que esta cansadita de ir y venir.
Who is tired of coming and going.
Deja de entrá a esta mocita
Stop letting this young woman enter
Que está cansaíta de ir y venir.
Who is tired of coming and going.





Writer(s): Miquel Manuel Lopez Quiroga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.