Paroles et traduction Pat Benesta - Belle - From "Notre Dame de Paris"
Belle - From "Notre Dame de Paris"
Belle - From "Notre Dame de Paris"
C'est
un
mot
qu'on
dirait
inventé
pour
elle
It's
a
word
that
seems
invented
for
her
Quand
elle
danse
et
qu'elle
met
son
corps
à
jour,
tel
When
she
dances
and
bares
her
body,
like
Un
oiseau
qui
étend
ses
ailes
pour
s'envoler
A
bird
spreading
its
wings
to
fly
Alors
je
sens
l'enfer
s'ouvrir
sous
mes
pieds
Then
I
feel
hell
open
beneath
my
feet
J'ai
posé
mes
yeux
sous
sa
robe
de
gitane
I
laid
my
eyes
under
her
gypsy
dress
À
quoi
me
sert
encore
de
prier
Notre-Dame
What
good
is
it
to
pray
to
Our
Lady
anymore?
Quel
est
celui
qui
lui
jettera
la
première
pierre
Who
will
cast
the
first
stone
at
her?
Celui-là
ne
mérite
pas
d'être
sur
terre
He
does
not
deserve
to
be
on
earth
Oh!
Laisse-moi
rien
qu'une
fois
Oh!
Let
me
just
once
Glisser
mes
doigts
dans
les
cheveux
d'Esmeralda
Slide
my
fingers
into
Esmeralda's
hair
Est-ce
le
diable
qui
s'est
incarné
en
elle
Is
it
the
devil
who
has
become
incarnate
in
her?
Pour
détourner
mes
yeux
du
Dieu
éternel
To
turn
my
gaze
from
the
Eternal
God?
Qui
a
mis
dans
mon
être
ce
désir
charnel
He
who
put
this
carnal
desire
in
my
being
Pour
m'empêcher
de
regarder
vers
le
Ciel
To
prevent
me
from
looking
up
to
Heaven?
Elle
porte
en
elle
le
péché
originel
She
carries
within
her
the
original
sin
La
désirer
fait-il
de
moi
un
criminel
Does
desiring
her
make
me
a
criminal?
Celle
qu'on
prenait
pour
une
fille
de
joie,
une
fille
de
rien
The
one
who
was
mistaken
for
a
woman
of
joy,
a
woman
of
nothing
Semble
soudain
porter
la
croix
du
genre
humain
Suddenly
seems
to
bear
the
cross
of
humanity
Ô
Notre
Dame!
Oh
Notre
Dame!
Oh!
Laisse-moi
rien
qu'une
fois
Oh!
Let
me
just
once
Pousser
la
porte
du
jardin
d'Esmeralda
Push
open
the
door
to
Esmeralda's
garden
Malgré
ses
grands
yeux
noires
qui
vous
ensorcellent
Despite
her
captivating
black
eyes
La
demoiselle
serait-elle
encore
pucelle?
Is
she
still
a
maiden,
this
lady?
Quand
ses
mouvements
me
font
voir
monts
et
merveilles
When
her
movements
make
me
see
wonders
Sous
son
jupon
aux
couleurs
de
l'arc-en-ciel
Under
her
skirt
in
the
colors
of
the
rainbow
Me
dulcinée,
laissez-moi
vous
être
infidèle
My
Dulcinea,
let
me
be
unfaithful
to
you
Avant
de
vous
avoir
menée
jusqu'à
l'autel
Before
I
have
led
you
to
the
altar
Quel
est
l'homme
qui
détournerait
son
regard
d'elle
What
man
would
turn
his
eyes
away
from
her
Sous
peine
d'être
changé
en
statue
de
sel
On
pain
of
becoming
a
statue
of
salt?
Ô
Fleur-de-Lys,
Oh
Fleur-de-Lys,
Je
ne
suis
pas
un
homme
de
foi
I
am
not
a
man
of
faith
J'irai
cueillir
la
fleur
d'amour
d'Esmeralda
I
will
go
and
pluck
the
flower
of
love
from
Esmeralda
J'ai
posé
mes
yeux
sous
sa
robe
de
gitane
I
laid
my
eyes
under
her
gypsy
dress
À
quoi
me
sert
encore
de
prier
Notre-Dame
What
good
is
it
to
pray
to
Our
Lady
anymore?
Quel
est
celui
qui
lui
jettera
la
première
pierre
Who
will
cast
the
first
stone
at
her?
Celui-là
ne
mérite
pas
d'être
sur
terre
He
does
not
deserve
to
be
on
earth
Oh!
Laisse-moi
rien
qu'une
fois
Oh!
Let
me
just
once
Glisser
mes
doigts
dans
les
cheveux
d'Esmeralda
Slide
my
fingers
into
Esmeralda's
hair
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.