Pat Metheny - Mania Mienia (So May It May Secretly Begin) - traduction des paroles en allemand




Mania Mienia (So May It May Secretly Begin)
Besitzwahn (So möge es heimlich beginnen)
Usiłowanie
Das Streben
Mania mienia do znudzenia
Der Besitzwahn bis zum Überdruss
Już opromienia nam każdy dzień
Bestrahlt schon jeden unserer Tage
I czy to mienie to cel
Und ist dieser Besitz das Ziel
Czy to mania pilnowania
Oder die Manie des Bewachens
Byle było, byle mniej
Hauptsache, es ist da, und sei es weniger
Magia domniemań
Magie der Vermutungen
Mania mienia rozpłomienieniem
Der Besitzwahn als Entflammen
Zaognieniem dla tylu chceń
Als Anfachen für so viele Begierden
Niedomówienie, nie mniej
Eine Andeutung, nicht weniger
Poniechaniem zakochania
Durch das Unterlassen des Verliebens
Może nawet kończyć się
Kann es sogar enden
Pieniądze szczęścia nie dają
Geld macht nicht glücklich
I szczęście to już dobrze jest mieć wcześniej
Und Glück ist es gut, schon vorher zu haben
Pieniądze szczęścia nie dają
Geld macht nicht glücklich
I szczęście to już dobrze jest mieć wcześniej
Und Glück ist es gut, schon vorher zu haben
Mimo upomnień
Trotz der Mahnungen
Od sumienia, omamienia
Des Gewissens, der Täuschungen
Tym maniem mienia zdarzają się
Durch diesen Besitzwahn geschehen sie
Nie mania mienia zaś się nie docenia
Das Nicht-Habenwollen wird jedoch nicht geschätzt
A podobno komu z wozu, temu lżej
Und angeblich reist leichter, wer Ballast abwirft
Nie mania mienia zaś się nie docenia
Das Nicht-Habenwollen wird jedoch nicht geschätzt
A podobno komu z wozu, temu lżej
Und angeblich reist leichter, wer Ballast abwirft





Writer(s): Patrick Metheny


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.