Paroles et traduction Pat Metheny - Upojenie (Ecstasy)
Upojenie (Ecstasy)
Ecstasy
Jest
taki
wiatr,
co
nozdrza
mężczyzny
rozchyla
There
is
a
wind
that
dilates
a
man's
nostrils
Jest
mróz,
co
szczęki
mężczyzny
zmarmurza
There
is
a
frost
that
congeals
a
man's
jaw
Jest
taki
mróz
There
is
frost
Nie
jesteś
dla
mnie
tymianek
ni
róża
You
are
not
thyme
or
rose
for
me
Ani
też
"czuła
pod
miesiącem
chwila"
Nor
are
you
"a
tender
moment
under
the
moon"
Lecz
ciemny
wiatr
But
the
dark
wind
Lecz
biały
mróz
But
the
white
frost
Jest
taki
deszcz,
co
wargi
kobiety
odmienia
There
is
a
rain
that
alters
a
woman's
lips
Jest
blask,
co
uda
kobiety
odsłania
There
is
a
brilliance
that
uncovers
a
woman's
thighs
Jest
taki
blask
There
is
brilliance
Nie
szukasz
we
mnie
silnego
ramienia
You
do
not
seek
a
strong
arm
in
me
Ani
ci
w
myśli
"klejnot
zaufania"
Nor
do
you
have
in
mind
"the
jewel
of
trust"
Lecz
słony
deszcz
But
the
salty
rain
Lecz
złoty
blask
But
the
golden
brilliance
Jest
taki
skwar,
co
ciała
kochanków
spopiela
There
is
a
heat
that
incinerates
lovers'
bodies
Jest
śmierć,
co
oczy
kochanków
rozszerza
There
is
death
that
widens
lovers'
eyes
Jest
taka
śmierć
There
is
death
Oto
na
rośnych
polanach
Wesela
Behold,
on
the
grassy
fields
of
Weddings
Z
kości
słoniowej
unosi
się
wieża
A
tower
of
ivory
rises
Czysta
jak
skwar
Pure
as
heat
Gładka
jak
śmierć...
Smooth
as
death...
Gładka
jak
śmierć...
Smooth
as
death...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stanislaw Grochowiak, Anna Maria Jopek
Album
Upojenie
date de sortie
03-10-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.