Pate de Fuá - El Vals de las Bicicletas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pate de Fuá - El Vals de las Bicicletas




El Vals de las Bicicletas
The Waltz of the Bicycles
Caminando los dos de la mano
Walking hand-in-hand
posamos los ojos en esa vidriera,
we set our eyes upon that glass display,
y observando las dos bicicletas
and gazing at those two bicycles
tus ganas discretas se hicieron notar.
your subtle desire became apparent.
Anhelaba que algún día pudiera comprar
You longed that one day I might be able to buy
ese hermoso par de bicicletas
that beautiful pair of bicycles
y pasarnos las tardes enteras
and spend entire afternoons together
con la primavera marchando detrás.
with springtime marching behind us.
Y así fue que viví obsesionado,
And so it was that I lived obsessed,
ahorrando en función de juntar el dinero,
saving up to gather the money,
todo el año como un desgraciado,
all year long like a wretch,
poniendo ante todo la causa primero.
putting the cause first above all else.
Hasta que llegó aquél día bendito
Until that blessed day arrived
que tuve la suma de plata completa,
when I had the complete sum of money,
y felices en las bicicletas
and on happy bicycles
dejamos la tienda y echamos a andar.
we left the store and set off.
Y en las bicicletas la vida pasaba,
And on those bicycles life passed by,
dos almas inquietas debajo del sol,
two restless souls beneath the sun,
y en la bicicleta tu estampa brillaba,
and on the bicycle your form shone,
tu fina silueta radiante de amor.
your fine silhouette radiant with love.
Tus piernas en el pedaleo,
Your legs pedaling,
tu pelo flotando en el viento,
your hair floating in the wind,
y aquél sentimiento de amor vagabundo
and that vagabond feeling of love
haciendo del mundo un sitio mejor.
that made the world a better place.
Por el rumbo de aquellos antojos
Following the course of those whims
pasamos las tardes gozando la calle,
we spent the afternoons enjoying the street,
a mi no me alcanzaban los ojos
and I was enraptured
mirando a detalle tu honorable ser.
watching in detail your honorable being.
Y al momento en las dos bicicletas
And at that moment on the two bicycles
se nos olvidaban sobre la vereda,
we forgot about the sidewalk,
para poder tan sólo abrazarnos
so that we could just embrace
bajo el árbol en algún atardecer.
beneath the tree at some sunset.
Es difícil plasmar en un verso
It is difficult to capture in verse
aquél universo tan puro y distante,
that universe so pure and distant,
el amor transformaba el momento
love transformed the moment
poniendo a la piedra un precioso diamante.
adding a precious diamond to the stone.
eras algo tan extraordinario,
You were something so extraordinary,
recuerdo tus ojos cuando me decías
I remember your eyes when you would say to me
regálame otro beso que aquí de regreso a mi casa,
"Give me another kiss here, because if I go home now,
que ya oscureció.
it will already be dark."
Y en las bicicletas la vida pasaba,
And on those bicycles life passed by,
dos almas inquietas debajo del sol,
two restless souls beneath the sun,
y en la bicicleta tu estampa brillaba,
and on the bicycle your form shone,
con fina silueta radiante de amor.
with fine silhouette radiant with love.
Tus piernas en el pedaleo,
Your legs pedaling,
tu pelo flotando en el viento,
your hair floating in the wind,
y aquél sentimiento de amor vagabundo
and that vagabond feeling of love
haciendo del mundo un sitio mejor.
that made the world a better place.
Tus piernas en el pedaleo,
Your legs pedaling,
tu pelo flotando en el viento,
your hair floating in the wind,
y aquél sentimiento de amor vagabundo
and that vagabond feeling of love
haciendo del mundo un sitio mejor.
that made the world a better place.





Writer(s): JOSE CARLOS GONZALEZ, GUILLERMO ADRIAN PERATA GAREA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.