Pate de Fuá - Sin Razón, ni Despedida - Versión en Vivo - traduction des paroles en anglais




Sin Razón, ni Despedida - Versión en Vivo
No Reason or Farewell - Live Version
Quedaremos en la herida del smock el último abrazo,
We will remain in the wound of the smock the last embrace,
Y en el vino que los vasos sabe a rumbo y despedida,
And in the wine that the glasses taste like course and farewell,
Con la sangre dividida
With the blood divided
Me pregunto y adivino:
I ask myself and guess:
"No será nuestro destino
"It will not be our destiny
Más que andar y andar dejando
More than walking and leaving
Huellas en el alma cuando
Footprints on the soul when
Un adiós dicta el camino.
A farewell dictates the way."
Llevaremos la pesada carga de los sentimientos,
We will carry the heavy burden of feelings,
Como lágrima en el viento, como sombra en la mirada.
As a tear in the wind, as a shadow in the look.
Tanto hay que decir que nada
There is so much to say that nothing
Nos diremos por si a caso
We will tell ourselves just in case
Y en la luz de un triste ocaso
And in the light of a sad sunset
Simulando fortaleza
Simulating strength
Marcharemos con tristeza
We will march with sadness
En cada uno de los pasos."
In each of the steps."
El que se va, se lleva en el adiós
The one who leaves, takes in the farewell
Mil lunas en la espalda y noches en la voz.
A thousand moons on his back and nights in his voice.
Porque partir es acta sin saber
Because leaving is a record without knowing
Paloma de distancia,
Dove of distance,
Promesas de volver.
Promises to return.
Errante musa del adiós.
Wandering muse of farewell.
Espejo roto del corazón.
Broken mirror of the heart.
Sin farol que alumbre como por costumbre,
With no lantern to light as usual,
Partimos sin saber la razón.
We leave without knowing the reason.
Y así nos vamos
And so we go
Bajo el ala del sombrero,
Under the brim of the hat,
Como el ligero vagabundo,
Like the light wanderer,
Vuelo de un gorrión.
Flight of a sparrow.
Y así nos vamos,
And so we go,
Sin razón ni despedida,
Without reason or farewell,
Como el mar es esta vida,
Like the sea is this life,
Y como un barco el corazón.
And like a ship is the heart.
Lejana luz,
Distant light,
Mi eterno caminar
My eternal walk
Es la pesada cruz que tengo que llevar.
Is the heavy cross that I have to carry.
Para volver o no volver jamás
To come back or not to come back
Por el camino que estoy dejando atrás.
On the path that I am leaving behind.
Esquina que me vio partir.
Corner that saw me leave.
Vereda incierta del por venir,
Uncertain path of the future,
Nos iremos lejos sin razón alguna
We will go far away for no reason
Habrá otra luna por descubrir.
There will be another moon to discover.
Y así nos vamos
And so we go
Bajo el ala del sombrero,
Under the brim of the hat,
Como el ligero vagabundo
Like the light wanderer,
Vuelo de un gorrión.
Flight of a sparrow.
Y así nos vamos
And so we go
Sin razón ni despedida.
Without reason or farewell.
Como mar es esta vida
Like the sea is this life
Y como un barco el corazón.
And like a ship is the heart.





Writer(s): Guillermo Adrian Perata Garea, Jose Carlos Gonzalez Marino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.