Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sin Razón, ni Despedida - Versión en Vivo
No Reason or Farewell - Live Version
Quedaremos
en
la
herida
del
smock
el
último
abrazo,
We
will
remain
in
the
wound
of
the
smock
the
last
embrace,
Y
en
el
vino
que
los
vasos
sabe
a
rumbo
y
despedida,
And
in
the
wine
that
the
glasses
taste
like
course
and
farewell,
Con
la
sangre
dividida
With
the
blood
divided
Me
pregunto
y
adivino:
I
ask
myself
and
guess:
"No
será
nuestro
destino
"It
will
not
be
our
destiny
Más
que
andar
y
andar
dejando
More
than
walking
and
leaving
Huellas
en
el
alma
cuando
Footprints
on
the
soul
when
Un
adiós
dicta
el
camino.
A
farewell
dictates
the
way."
Llevaremos
la
pesada
carga
de
los
sentimientos,
We
will
carry
the
heavy
burden
of
feelings,
Como
lágrima
en
el
viento,
como
sombra
en
la
mirada.
As
a
tear
in
the
wind,
as
a
shadow
in
the
look.
Tanto
hay
que
decir
que
nada
There
is
so
much
to
say
that
nothing
Nos
diremos
por
si
a
caso
We
will
tell
ourselves
just
in
case
Y
en
la
luz
de
un
triste
ocaso
And
in
the
light
of
a
sad
sunset
Simulando
fortaleza
Simulating
strength
Marcharemos
con
tristeza
We
will
march
with
sadness
En
cada
uno
de
los
pasos."
In
each
of
the
steps."
El
que
se
va,
se
lleva
en
el
adiós
The
one
who
leaves,
takes
in
the
farewell
Mil
lunas
en
la
espalda
y
noches
en
la
voz.
A
thousand
moons
on
his
back
and
nights
in
his
voice.
Porque
partir
es
acta
sin
saber
Because
leaving
is
a
record
without
knowing
Paloma
de
distancia,
Dove
of
distance,
Promesas
de
volver.
Promises
to
return.
Errante
musa
del
adiós.
Wandering
muse
of
farewell.
Espejo
roto
del
corazón.
Broken
mirror
of
the
heart.
Sin
farol
que
alumbre
como
por
costumbre,
With
no
lantern
to
light
as
usual,
Partimos
sin
saber
la
razón.
We
leave
without
knowing
the
reason.
Y
así
nos
vamos
And
so
we
go
Bajo
el
ala
del
sombrero,
Under
the
brim
of
the
hat,
Como
el
ligero
vagabundo,
Like
the
light
wanderer,
Vuelo
de
un
gorrión.
Flight
of
a
sparrow.
Y
así
nos
vamos,
And
so
we
go,
Sin
razón
ni
despedida,
Without
reason
or
farewell,
Como
el
mar
es
esta
vida,
Like
the
sea
is
this
life,
Y
como
un
barco
el
corazón.
And
like
a
ship
is
the
heart.
Lejana
luz,
Distant
light,
Mi
eterno
caminar
My
eternal
walk
Es
la
pesada
cruz
que
tengo
que
llevar.
Is
the
heavy
cross
that
I
have
to
carry.
Para
volver
o
no
volver
jamás
To
come
back
or
not
to
come
back
Por
el
camino
que
estoy
dejando
atrás.
On
the
path
that
I
am
leaving
behind.
Esquina
que
me
vio
partir.
Corner
that
saw
me
leave.
Vereda
incierta
del
por
venir,
Uncertain
path
of
the
future,
Nos
iremos
lejos
sin
razón
alguna
We
will
go
far
away
for
no
reason
Habrá
otra
luna
por
descubrir.
There
will
be
another
moon
to
discover.
Y
así
nos
vamos
And
so
we
go
Bajo
el
ala
del
sombrero,
Under
the
brim
of
the
hat,
Como
el
ligero
vagabundo
Like
the
light
wanderer,
Vuelo
de
un
gorrión.
Flight
of
a
sparrow.
Y
así
nos
vamos
And
so
we
go
Sin
razón
ni
despedida.
Without
reason
or
farewell.
Como
mar
es
esta
vida
Like
the
sea
is
this
life
Y
como
un
barco
el
corazón.
And
like
a
ship
is
the
heart.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guillermo Adrian Perata Garea, Jose Carlos Gonzalez Marino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.