Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sin Razón, ni Despedida - Versión en Vivo
Без причины, без прощания - Концертная версия
Quedaremos
en
la
herida
del
smock
el
último
abrazo,
Останется
в
складке
смокинга
след
последнего
объятия,
Y
en
el
vino
que
los
vasos
sabe
a
rumbo
y
despedida,
И
в
вине,
что
в
бокалах,
вкус
дороги
и
прощания,
Con
la
sangre
dividida
С
кровью,
разливающейся
по
жилам,
Me
pregunto
y
adivino:
Я
спрашиваю
себя
и
гадаю:
"No
será
nuestro
destino
"Неужели
наша
судьба
—
Más
que
andar
y
andar
dejando
Просто
идти
и
идти,
оставляя
Huellas
en
el
alma
cuando
Следы
в
душе,
когда
Un
adiós
dicta
el
camino.
Прощание
указывает
путь?".
Llevaremos
la
pesada
carga
de
los
sentimientos,
Мы
понесём
тяжёлый
груз
чувств,
Como
lágrima
en
el
viento,
como
sombra
en
la
mirada.
Словно
слезу
на
ветру,
словно
тень
во
взгляде.
Tanto
hay
que
decir
que
nada
Так
много
хочется
сказать,
что
ничего
Nos
diremos
por
si
a
caso
Мы
не
скажем
друг
другу
на
всякий
случай,
Y
en
la
luz
de
un
triste
ocaso
И
в
свете
печального
заката,
Simulando
fortaleza
Изображая
стойкость,
Marcharemos
con
tristeza
Мы
будем
идти
с
грустью
En
cada
uno
de
los
pasos."
В
каждом
своем
шаге".
El
que
se
va,
se
lleva
en
el
adiós
Тот,
кто
уходит,
уносит
в
прощании
Mil
lunas
en
la
espalda
y
noches
en
la
voz.
Тысячу
лун
за
спиной
и
ночи
в
голосе.
Porque
partir
es
acta
sin
saber
Ведь
расставание
— это
акт
без
знания,
Paloma
de
distancia,
Голубь
расстояния,
Promesas
de
volver.
Обещание
вернуться.
Errante
musa
del
adiós.
Блуждающая
муза
прощания.
Espejo
roto
del
corazón.
Разбитое
зеркало
сердца.
Sin
farol
que
alumbre
como
por
costumbre,
Без
фонаря,
что
светит,
как
обычно,
Partimos
sin
saber
la
razón.
Мы
расстаемся,
не
зная
причины.
Y
así
nos
vamos
И
так
мы
уходим,
Bajo
el
ala
del
sombrero,
Под
полями
шляпы,
Como
el
ligero
vagabundo,
Как
лёгкий
бродяга,
Vuelo
de
un
gorrión.
Полёт
воробья.
Y
así
nos
vamos,
И
так
мы
уходим,
Sin
razón
ni
despedida,
Без
причины,
без
прощания,
Como
el
mar
es
esta
vida,
Как
море
— эта
жизнь,
Y
como
un
barco
el
corazón.
А
сердце
— как
корабль.
Lejana
luz,
Далекий
свет,
Mi
eterno
caminar
Мой
вечный
путь
—
Es
la
pesada
cruz
que
tengo
que
llevar.
Это
тяжёлый
крест,
который
я
должен
нести.
Para
volver
o
no
volver
jamás
Чтобы
вернуться
или
не
вернуться
никогда
Por
el
camino
que
estoy
dejando
atrás.
По
дороге,
которую
я
оставляю
позади.
Esquina
que
me
vio
partir.
Перекресток,
который
видел
мой
уход.
Vereda
incierta
del
por
venir,
Неизвестная
тропа
будущего,
Nos
iremos
lejos
sin
razón
alguna
Мы
уйдем
далеко
без
всякой
причины,
Habrá
otra
luna
por
descubrir.
Будет
другая
луна,
которую
предстоит
открыть.
Y
así
nos
vamos
И
так
мы
уходим,
Bajo
el
ala
del
sombrero,
Под
полями
шляпы,
Como
el
ligero
vagabundo
Как
лёгкий
бродяга,
Vuelo
de
un
gorrión.
Полёт
воробья.
Y
así
nos
vamos
И
так
мы
уходим,
Sin
razón
ni
despedida.
Без
причины,
без
прощания.
Como
mar
es
esta
vida
Как
море
— эта
жизнь,
Y
como
un
barco
el
corazón.
А
сердце
— как
корабль.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guillermo Adrian Perata Garea, Jose Carlos Gonzalez Marino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.