Paroles et traduction Patent Ochsner - Hotelsong
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bi
erwachet
hüt
am
morge
da
won
i
geschter
scho
bi
gsi
Проснулся
я
сегодня
утром
там,
где
был
уже
вчера
I′r
mitti
vom
ne
schrottplatz
wie
dr
esu
vor
em
bärg
Посреди
какой-то
свалки,
словно
у
подножия
горы
I
ha
lang
im
trüebe
gfischet
u
bi
nümm
ganz
bi
troscht
Я
долго
ловил
рыбу
в
мутной
воде
и
совсем
потерял
рассудок
Nüt
isch
mir
heilig
aber
i
vermisse
di
Ничто
мне
не
свято,
но
я
скучаю
по
тебе
We
ds
suufe
söu
en
ehr
sy
de
isch
o
ds
chotze
ke
schand
Если
уж
пить
– дело
чести,
то
и
блевать
не
стыдно
I
ha
füür
gschlückt
u
ha
füür
gschpöit
Я
глотал
огонь
и
играл
с
огнем
Für
nes
schmärzensgäut
За
гроши
I
dene
tage
wo
so
dunku
si
В
эти
дни,
такие
мрачные
Dass'mi
dünkt
i′r
nacht
sig's
häu
Что
мне
кажется,
будто
сейчас
ночь
Me
seit
er
gäbi
weder
es
inne
no
nes
uss
Говорят,
нет
ни
входа,
ни
выхода
Wüu
aus
wo
i
eim
inn
sig
sig
o
uss
Ведь
то,
где
я
внутри,
то
и
снаружи
U
aus
wo
uss
sig
sig
o
i
eim
inn
И
то,
что
снаружи,
то
и
внутри
меня
U
we
das
würklech
schtimmt
И
если
это
правда
De
bhüet
mi
gott
dervor
То
боже
упаси
меня
от
этого
Wenn
i
ändlech
wieder
bi
dir
bi
Когда
я
наконец
вернусь
к
тебе
De
leg
i
mi
zu
dir
То
лягу
рядом
с
тобой
I
ds
gmachte
näscht
В
свитое
гнездышко
Vom
mäntig
z'nacht
bis
am
mäntig
morge
С
понедельника
вечером
до
понедельника
утра
Ghörsch
wie
d
glogge
lüte
im
chiucheturm
Слышишь,
как
звонят
колокола
на
церковной
башне?
U
dä
wo
sie
verloche
hüt
И
тот,
по
ком
они
звонят
сегодня
Dä
wär
i
geschter
gärn
gsi
Тем
я
хотел
бы
быть
вчера
Dr
hans
im
schnäggeloch
Ганс
из
"Улитки"
Dä
isch
mit
mir
verwandt
Он
мой
родственник
U
hoffentlech
hesch
rächt
gha
И
надеюсь,
ты
была
права
Wo
d′hesch
zue
mer
gseit:
Когда
сказала
мне:
"Was
d′nid
hesch
muesch
o
nid
unbedingt
verlore
gä"
"То,
чего
у
тебя
нет,
не
обязательно
потеряно"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Büne Huber
Album
Gmües
date de sortie
01-01-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.