Pater Moeskroen - Hollands Glorie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pater Moeskroen - Hollands Glorie




Hollands Glorie
Голландская Слава
In Rotterdam op een pier in 1904,
В Роттердаме, на пирсе, в 1904 году,
Ligt het schip klaar voor vertrek.
Стоит корабль, готовый к отплытию.
Het was de trots van de stad waar iedereen het over had.
Он был гордостью города, о котором все говорили.
Hijs het anker, alle hens aan dek.
Поднять якорь, все на палубу.
Open zee, of oceaan, het zou elke storm doorstaan.
Открытое море или океан, он выдержит любой шторм.
Het ruime sop maakt zijn historie.
Открытое море творит свою историю.
Maar het schip is sindsdien dan ook nooit
Но корабль с тех пор больше никто не видел,
Meer gezien en ze heette de Hollands Glorie.
А назывался он "Голландская Слава".
Nee, niemand heeft ooit een afbeelding
Нет, никто никогда не видел изображения
Gezien van het schip dat iedereen aanbad.
Корабля, которому все поклонялись.
Vier duizend man aan boord, 't was ongezien 't was ongehoord.
Четыре тысячи человек на борту, это было невиданно, неслыханно.
Er wordt verteld dat het twintig masten had.
Говорят, у него было двадцать мачт.
Het had honderden paarden en varkens aan boord.
На борту были сотни лошадей и свиней.
Drie miljoen vaten ruwe o-olie.
Три миллиона баррелей сырой нефти.
Met de Whiskey bovendien kon je heel Schotland
А виски, которым можно было напоить всю Шотландию,
Voorzien vanuit het ruim van de Hollands Glorie.
Хранился в трюме "Голландской Славы".
In Rotterdam op een pier in 2004 deelt de man z'n verhalen van op zee.
В Роттердаме, на пирсе, в 2004 году, мужчина делится своими морскими историями.
Hij vertelt onverstoord zijn avonturen van
Он невозмутимо рассказывает о своих приключениях
Aan boord, en z'n verhaal voldoet aan elk cliché.
На борту, и его рассказ соответствует всем клише.
Het schip had veertig jaren gedobberd op zee.
Корабль сорок лет бороздил моря.
Stuurloos, ontredderd en verlo-oren.
Без руля, потерянный и забытый.
Door ziektes, muiterij,
Из-за болезней, мятежей,
En ik geloof echt ieder woord van z'n tong met de Hollands Glorie.
И я верю каждому слову, слетающему с его уст, о "Голландской Славе".
De bemanning was uiteindelijk behoorlijk uitgedund,
Экипаж в конце концов сильно поредел,
Scheurbuik en heimwee liet z'n sporen na.
Цинга и тоска по дому оставили свой след.
Ze sprongen overboord,
Они прыгали за борт,
Of ze grepen naar een koord, of verloren zichzelf aan de drank, jaja.
Или хватались за канат, или находили утешение в алкоголе, да-да.
Door een orkaan is het schip toen vergaan.
Из-за урагана корабль затонул.
Ze werd verslonden door de grote oceaan.
Его поглотил великий океан.
Hij zag niemand om zich heen, hij overleefde heel alleen.
Он не видел никого вокруг, он выжил в полном одиночестве.
De man met de Hollands Glorie.
Человек с "Голландской Славой".
De man met de Hollands Glorie.
Человек с "Голландской Славой".
De man met de Hollands Glorie.
Человек с "Голландской Славой".
Hij had niemand om zich heen, hij overleefde heel alleen.
Он не видел никого вокруг, он выжил в полном одиночестве.
De man met de Hollands Glorie.
Человек с "Голландской Славой".
De man met de Hollands Glorie.
Человек с "Голландской Славой".
De man met de Hollands Glorie.
Человек с "Голландской Славой".






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.