Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayrılık Şarkısı
Abschiedslied
Ardımda
bırakıp
gül
çağrısını
Den
Ruf
der
Rosen
hinter
mir
lassend,
Ayrılık
anı
bu
sisli
şarkıyı
Ist
dies
der
Moment
des
Abschieds,
dieses
neblige
Lied,
Irmaklar
gibi
akıp
uzun
uzun
Wie
Flüsse,
die
lang
und
weit
fließen,
Terkediyorum
bu
kenti
Verlasse
ich
diese
Stadt,
Ahh,
ölüler
gibi
Ach,
wie
ein
Toter.
Ardımda
bırakıp
gül
çağrısını
Den
Ruf
der
Rosen
hinter
mir
lassend,
Ayrılık
anı
bu
sisli
şarkıyı
Ist
dies
der
Moment
des
Abschieds,
dieses
neblige
Lied,
Irmaklar
gibi
akıp
uzun
uzun
Wie
Flüsse,
die
lang
und
weit
fließen,
Terkediyorum
bu
kenti
Verlasse
ich
diese
Stadt,
Ahh,
ölüler
gibi
Ach,
wie
ein
Toter.
Şarkılar
bir
çığlığa
sığınmaksa
Wenn
Lieder
eine
Zuflucht
in
einem
Schrei
sind,
Şimdi,
sonsuz
bir
yangın
gibi
Nun,
wie
ein
ewiges
Feuer,
Sevmesem
öyle
kolay
çekip
gitmek;
Wenn
ich
dich
nicht
lieben
würde,
wäre
es
so
einfach,
einfach
wegzugehen;
Yaralı
bir
kuş
gibi
Wie
ein
verwundeter
Vogel.
Şarkılar
bir
çığlığa
sığınmaksa
Wenn
Lieder
eine
Zuflucht
in
einem
Schrei
sind,
Şimdi,
sonsuz
bir
yangın
gibi
Nun,
wie
ein
ewiges
Feuer,
Sevmesem
öyle
kolay
çekip
gitmek;
Wenn
ich
dich
nicht
lieben
würde,
wäre
es
so
einfach,
einfach
wegzugehen;
Yaralı
bir
kuş
gibi
Wie
ein
verwundeter
Vogel.
Kumral
bir
çocuğun
yaz
öyküsü
bu
Dies
ist
die
Sommergeschichte
eines
hellbraunen
Jungen,
Şarkılarla
geçtim
aranızdan
Mit
Liedern
ging
ich
durch
eure
Mitte,
Yalnızlar
gibi
susup
uzun
uzun
Wie
Einsame,
die
lange
schweigen,
Düşlüyorum
bu
kenti
Träume
ich
von
dieser
Stadt,
Ahh,
bir
aşk
gibi
Ach,
wie
von
einer
Liebe.
Şarkılar
bir
çığlığa
sığınmaksa
Wenn
Lieder
eine
Zuflucht
in
einem
Schrei
sind,
Şimdi,
sonsuz
bir
yangın
gibi
Nun,
wie
ein
ewiges
Feuer,
Sevmesem
öyle
kolay
çekip
gitmek;
Wenn
ich
dich
nicht
lieben
würde,
wäre
es
so
einfach,
einfach
wegzugehen;
Yaralı
bir
kuş
gibi
Wie
ein
verwundeter
Vogel.
Şarkılar
bir
çığlığa
sığınmaksa
Wenn
Lieder
eine
Zuflucht
in
einem
Schrei
sind,
Şimdi,
sonsuz
bir
yangın
gibi
Nun,
wie
ein
ewiges
Feuer,
Sevmesem
öyle
kolay
çekip
gitmek;
Wenn
ich
dich
nicht
lieben
würde,
wäre
es
so
einfach,
einfach
wegzugehen;
Yaralı
bir
kuş
gibi
Wie
ein
verwundeter
Vogel.
Düşlüyorum
bu
kenti
Träume
ich
von
dieser
Stadt,
Son
bir
aşk
gibi
Wie
von
einer
letzten
Liebe.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mehmet Cetin, Husamettin Kucuk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.