Patika - Ayrılık Şarkısı - traduction des paroles en allemand

Ayrılık Şarkısı - Patikatraduction en allemand




Ayrılık Şarkısı
Abschiedslied
Ardımda bırakıp gül çağrısını
Den Ruf der Rosen hinter mir lassend,
Ayrılık anı bu sisli şarkıyı
Ist dies der Moment des Abschieds, dieses neblige Lied,
Irmaklar gibi akıp uzun uzun
Wie Flüsse, die lang und weit fließen,
Terkediyorum bu kenti
Verlasse ich diese Stadt,
Ahh, ölüler gibi
Ach, wie ein Toter.
Ardımda bırakıp gül çağrısını
Den Ruf der Rosen hinter mir lassend,
Ayrılık anı bu sisli şarkıyı
Ist dies der Moment des Abschieds, dieses neblige Lied,
Irmaklar gibi akıp uzun uzun
Wie Flüsse, die lang und weit fließen,
Terkediyorum bu kenti
Verlasse ich diese Stadt,
Ahh, ölüler gibi
Ach, wie ein Toter.
Şarkılar bir çığlığa sığınmaksa
Wenn Lieder eine Zuflucht in einem Schrei sind,
Şimdi, sonsuz bir yangın gibi
Nun, wie ein ewiges Feuer,
Sevmesem öyle kolay çekip gitmek;
Wenn ich dich nicht lieben würde, wäre es so einfach, einfach wegzugehen;
Yaralı bir kuş gibi
Wie ein verwundeter Vogel.
Şarkılar bir çığlığa sığınmaksa
Wenn Lieder eine Zuflucht in einem Schrei sind,
Şimdi, sonsuz bir yangın gibi
Nun, wie ein ewiges Feuer,
Sevmesem öyle kolay çekip gitmek;
Wenn ich dich nicht lieben würde, wäre es so einfach, einfach wegzugehen;
Yaralı bir kuş gibi
Wie ein verwundeter Vogel.
Kumral bir çocuğun yaz öyküsü bu
Dies ist die Sommergeschichte eines hellbraunen Jungen,
Şarkılarla geçtim aranızdan
Mit Liedern ging ich durch eure Mitte,
Yalnızlar gibi susup uzun uzun
Wie Einsame, die lange schweigen,
Düşlüyorum bu kenti
Träume ich von dieser Stadt,
Ahh, bir aşk gibi
Ach, wie von einer Liebe.
Şarkılar bir çığlığa sığınmaksa
Wenn Lieder eine Zuflucht in einem Schrei sind,
Şimdi, sonsuz bir yangın gibi
Nun, wie ein ewiges Feuer,
Sevmesem öyle kolay çekip gitmek;
Wenn ich dich nicht lieben würde, wäre es so einfach, einfach wegzugehen;
Yaralı bir kuş gibi
Wie ein verwundeter Vogel.
Şarkılar bir çığlığa sığınmaksa
Wenn Lieder eine Zuflucht in einem Schrei sind,
Şimdi, sonsuz bir yangın gibi
Nun, wie ein ewiges Feuer,
Sevmesem öyle kolay çekip gitmek;
Wenn ich dich nicht lieben würde, wäre es so einfach, einfach wegzugehen;
Yaralı bir kuş gibi
Wie ein verwundeter Vogel.
Düşlüyorum bu kenti
Träume ich von dieser Stadt,
Son bir aşk gibi
Wie von einer letzten Liebe.





Writer(s): Mehmet Cetin, Husamettin Kucuk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.