Paroles et traduction Patina Miller, Sheila Hancock, Claire Greenaway, Julia Sutton, Katie Rowley Jones, Ian Lavender, Ako Mitchell & Ensemble - Sunday Morning Fever
MONSIGNOR
HOWARD:
МОНСЕНЬОР
ГОВАРД:
DELORIS/NUNS:
ДЕЛОРИС/МОНАХИНИ:
Spread
the
news!
Распространяйте
новости!
It's
time
to
rock
the
pews!
Пришло
время
раскачать
скамьи!
We've
got
the
sunday
У
нас
воскресная
Morning
fever!
Утренняя
лихорадка!
That
turns
your
soul
around
Который
переворачивает
твою
душу
Until
it
makes
you
a
believer.
Пока
не
сделает
тебя
верующим.
Every
priest,
Каждый
священник,
Every
deacon,
Каждый
дьякон,
Everyone
who
feels
the
beat
Каждый,
кто
чувствует
ритм
Starts
freakin'.
Начинает
психовать.
Catch
the
bug!
Лови
жучка!
Ride
the
groove!
Включайся
в
ритм!
Boogie
'til
you
feel
your
spirit
move!
Танцуйте
буги-вуги,
пока
не
почувствуете,
как
поднимается
ваш
дух!
Come
and
get
that
Приходите
и
почувствуйте
это
Sunday
morning
fever.
Воскресная
утренняя
лихорадка.
Give
the
Lord
a
try!
Дайте
Господу
попробовать!
MOTHER
SUPERIOR:
МАТЬ
НАСТОЯТЕЛЬНИЦА:
Everything
that
woman
does
Все,
что
делает
эта
женщина
Infects
us
more
and
more.
Заражает
нас
все
больше
и
больше.
Things
were
bad
the
way
it
was,
Все
было
так
плохо,
как
было,
But
Lord,
you're
killing
us
with
Но,
Господи,
ты
убиваешь
нас
с
помощью
MONSIGNOR
HOWARD:
МОНСЕНЬОР
ГОВАРД:
MARY
PATRICK:
МЭРИ
ПАТРИК:
Girls
and
boys,
come
make
a
Девочки
и
мальчики,
приходите
сделать
Joyful
noise
Радостный
шум
And
do
the
sunday
morning
hustle!
И
совершите
воскресную
утреннюю
пробежку!
Bump
that
thing
in
praise
of
Ударяйте
этой
штукой
во
славу
Christ
the
king
Христа-царя
Until
you
pull
your
pelvic
muscle!
До
тех
пор,
пока
не
растянете
мышцы
таза!
Get
confessed!
Исповедуйтесь!
Get
anointed!
Получите
помазание!
Then
get
down
Затем
спускайтесь
вниз
Like
you
were
double-jointed!
Как
будто
вас
соединили
двумя
суставами!
Feel
the
flow!
Dig
the
scene!
Почувствуйте
поток!
Проникнись
сценой!
Shake
it
like
you're
Mary
Magdalene!
Встряхнись,
как
будто
ты
Мария
Магдалина!
Come
and
let
that
sunday
Приходи
и
позволь
этому
воскресенью
Morning
fever!
Утренняя
лихорадка!
Make
your
footsies
fly!
Заставьте
свои
ножки
летать!
["By
popular
demand,
Queen
of
Angels
["По
многочисленным
просьбам,
Королева
ангелов
Church
has
expanded
to
eight
mosses
per
Церковь
расширилась
до
восьми
мхов
в
год.
Sunday,
all
fuelled
by
the
high
octane
Воскресенье,
и
все
это
подпитывается
высокооктановым
Choir
direction
of
the
fabulous
sister
Mary
Хоровым
руководством
потрясающей
сестры
Мэри
Clarence."
Deloris
- what
part
of
Кларенс."
Делорис
- какую
часть
"Hiding
out"
don't
you
understand?]
"Прятаться"
ты
не
понимаешь?]
This
keeps
goin'
Это
продолжается
And
crowds
keep
growin'
–
И
толпы
продолжают
расти.
–
The
word
is
gonna
spread.
Слух
распространится.
Every
mention
Каждое
упоминание
Just
brings
more
attention.
Просто
привлекает
больше
внимания.
And
you
won't
be
so
fabulous
if
И
ты
не
будешь
таким
потрясающим,
если
Now,
put
your
hands
in
the
air!
А
теперь
поднимите
руки
вверх!
And
wave
'em
all
around
in
prayer!
И
помашите
ими
во
все
стороны
в
молитве!
Let
your
funky
behavior
Пусть
ваше
обалденное
поведение
Show
that
you
and
the
savior
Покажи,
что
ты
и
спаситель
Got
each
other
like
Sonny
and
Cher!
Поняли
друг
друга,
как
Сонни
и
Шер!
MARY
LAZARUS:
МЭРИ
ЛАЗАРУС:
A
hip,
hop.
A
hippity
a
hippity
Хип-хоп.
Хиппи,
хиппи-хиппи
A
ding
dong
dippity
dee!
Динь-дон
диппити
ди!
I'm
a
celibate
sister,
Я
сестра,
давшая
обет
безбрачия,
But
I'm
hot
as
a
blister
Но
я
горяч,
как
волдырь
So
hang
onto
your
rosary!
Так
что
держись
за
свои
четки!
Now
I
may
be
a
fossil,
Сейчас
я,
может,
и
окаменелость,
But
my
skills
Но
мои
навыки
Are
colossal,
Колоссальны,
And
I
rock
the
mig
just
like
an
apostle,
И
я
раскачиваю
"миг"
прямо
как
апостол,
And
I
don't
stop
И
я
не
остановлюсь
'Til
your
doubts
go
pop.
Пока
твои
сомнения
не
рассеются.
And
I
take
you
over
the
top!
И
я
возношу
тебя
на
вершину!
We
got
Matt,
Mark,
(Matt,
Mark)
У
нас
есть
Мэтт,
Марк,
(Мэтт,
Марк)
Luke
and
John.
(Luke,
John)
Люк
и
Джон.
(Люк,
Джон)
Those
guys
are
pros,
Эти
ребята
профи,
And
that
ain't
no
con.
И
это
не
афера.
So
let's
party
on
Так
что
давайте
веселиться
дальше
'Til
the
break-break-a-dawn
До
рассвета
Like
a
sanctifunkadelic
Как
в
sanctifunkadelic
Orgasmatron!
Оргазматрон!
Get
the
vibe,
make
some
noise!
Почувствуй
атмосферу,
пошумиее!
Do
the
bus
stop
with
the
altar
boys!
Сходи
на
автобусную
остановку
с
алтарными
служками!
You
can
bet
that
Можешь
не
сомневаться
Sunday
morning
fever
Лихорадка
воскресного
утра
Is
the
reason
why!
Вот
почему!
MARY
ROBERT/NUNS:
МЭРИ
РОБЕРТ/МОНАХИНИ:
(Aw
- beep
beep!)
(Ай-бип-бип!)
Dudes
and
chicks,
(beep
deep!)
Чуваки
и
цыпочки,
(глубокий
гудок!)
Whip
out
your
crucifix,
Достань
свое
распятие,
And
join
the
sunday
celebration!
И
присоединяйтесь
к
воскресному
празднованию!
(Uh-huh!
Join
the
celebration!)
(Ага!
Присоединяйтесь
к
празднованию!)
Genuflect,
(toot,
toot)
Преклоните
колени,
(тук,
тук)
Give
God
his
due
respect.
Воздайте
Богу
должное
уважение.
Then
put
your
backside
in
rotation!
Тогда
поверните
свой
зад!
(Well,
well,
well,
well)
(Так,
так,
так,
так)
Raise
your
hands!
(Uh-huh!)
Поднимите
руки!
(Ага!)
Get
them
clappin'!
(Uh-huh!)
Заставьте
их
хлопать!
(Ага!)
And
you'll
see
that
miracles
can
И
ты
увидишь,
что
чудеса
могут
Happen!
(Aw
- beep,
beep!)
Случаться!
(Ай-бип,
бип!)
MONSIGNOR
HOWARD:
МОНСЕНЬОР
ГОВАРД:
MONSIGNOR
HOWARD:
МОНСЕНЬОР
ГОВАРД:
MONSIGNOR
HOWARD:
МОНСЕНЬОР
ГОВАРД:
MARY
PATRICK:
МЭРИ
ПАТРИК:
MOTHER
SUPERIOR:
МАТЬ-НАСТОЯТЕЛЬНИЦА:
MONSIGNOR
HOWARD:
МОНСЕНЬОР
ГОВАРД:
DELORIS/NUNS/CONSTRUCTION
WORKERS:
ДЕЛОРИ/МОНАХИНИ/СТРОИТЕЛИ:
Praise
the
Lord!
Join
the
flock!
Славьте
Господа!
Присоединяйтесь
к
пастве!
Party
'til
you
make
the
cloister
rock!
Веселитесь,
пока
монастырь
не
взорвется!
Won't
regret
that
sunday
Не
пожалею
о
том
воскресении
Morning
fever
–
Утренняя
лихорадка
–
Kiss
those
sins
goodbye!
Попрощайтесь
с
этими
грехами!
Fill
the
church!
Pass
the
plate!
Наполните
церковь!
Передайте
тарелку!
Everybody
transubstantiate
Все
пресуществляются
Come
and
get
that
sunday
Приходите
и
получите
это
воскресенье
Morning
fever.
Утренняя
лихорадка.
Supernatural
high!
Сверхъестественный
кайф!
Mass
appeal
was
never
so
real
Массовая
привлекательность
никогда
не
была
такой
реальной
And
can'tcha
feel
that
sunday
fever...
И
ты
не
чувствуешь
этой
воскресной
лихорадки...
MOTHER
SUPERIOR:
МАТЬ-НАСТОЯТЕЛЬНИЦА:
Just
imagine
what
the
Pope
Только
представь,
что
папа
римский
Will
make
of
them!
сделает
с
ними!
Every
sequined
booty-shake
Каждая
из
них
трясет
попой
в
блестках
Let
us
pray
he
isn't
too
censorial,
Давайте
помолимся,
чтобы
он
не
был
слишком
цензурным,
And
that
somehow
God's
trae
И
чтобы
каким-то
образом
Божий
трай
Glory'll
rise.
Слава
восстанет.
Sunday
fiver
rise!
Воскресная
пятерка
восстанет!
Cool
it
down,
Остынь,
пожалуйста,
Ya
gotta
promise
me
ya
will.
Ты
должен
пообещать
мне,
что
сделаешь
это.
Or
you'll
blow
it,
guarantee
ya
will.
Или
ты
все
испортишь,
гарантирую,
что
так
и
будет.
And
the
odds
that
Shank
will
see
И
шансы,
что
Шэнк
увидит
Ya
will
rise.
Тебя,
возрастут.
Sunday
fever
rise!
Воскресная
лихорадка
усиливается!
MONSIGNOR
HOWARD:
МОНСЕНЬОР
ГОВАРД:
Good
Lord!
Боже
милостивый!
All
this,
right
in
front
of
our
eyes.
Все
это
прямо
у
нас
на
глазах.
Sunday
fever
rise!
Воскресная
лихорадка
усиливается!
NUNS/WORKERS:
МОНАХИНИ/РАБОЧИЕ:
Rise!
Rise!
Rise!
Rise!
Вставай!
Вставай!
Вставай!
Вставай!
Rise!
Rise!
Rise!
Rise!
Вставай!
Вставай!
Вставай!
Вставай!
Thank
God
it's
sunday!
Слава
Богу,
сегодня
воскресенье!
Sunday
fever
rise!
Воскресная
лихорадка
усиливается!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nick Ferlon, Adam Messinger, Nasri Atweh, Travis Garland
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.