Paroles et traduction Pato Banton - Legalize It (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Legalize It (Live)
Легализуйте это (Live)
Legalize
it!
Легализуйте
это,
милая!
Yes
man!
Legalize
it!
Decriminalize
it!
Да,
детка!
Легализуйте
это!
Департаментируйте
это!
And
I
man
Mr.
Banton
will
advertise
it...
Sensimelia!
И
я,
мистер
Бантон,
буду
рекламировать
это...
Сенсимилья!
Me
send
a
letter
to
the
residence
of
the
president
Я
отправил
письмо
в
резиденцию
президента,
With
a
stamp
on
the
front
saying
very
urgent.
Со
штампом
на
лицевой
стороне
"Очень
срочно".
The
message
inside
went
something
like:
Legalize
it!
Sensimelia!
Сообщение
внутри
было
примерно
таким:
Легализуйте
это!
Сенсимилья!
Sensimelia
is
a
herb
that
grows
naturally
Сенсимилья
- это
трава,
которая
растет
естественно,
Just
like
any
other
plant
or
tree.
Как
любое
другое
растение
или
дерево.
Natural
as
the
birds,
natural
as
the
bees
Естественно,
как
птицы,
естественно,
как
пчелы,
And
just
like
them
sensi
ought
to
be:
Free!
И
точно
так
же,
как
они,
сенси
должна
быть:
Свободной!
To
be
grown
anywhere
that
we
please
Чтобы
ее
выращивали,
где
нам
угодно,
In
the
city
in
the
town
and
in
the
country.
Free!
В
городе,
в
поселке
и
в
деревне.
Свободной!
In
the
hills
and
in
the
valley
На
холмах
и
в
долине,
Sensi
should
be
there
for
everyone
to
see.
Сенси
должна
быть
доступна
каждому.
To
call
sensi
a
drug
is
very
absurd
Называть
сенси
наркотиком
очень
абсурдно,
It
should
be
known
as
a
natural
herb.
Ее
следует
считать
натуральной
травой.
So
much
diseases
sensi
has
cured
Так
много
болезней
сенси
вылечила,
That's
why
doctors
use
it
all
round
the
world.
Вот
почему
врачи
используют
ее
по
всему
миру.
For
glaucoma
and
fever,
rheumatism,
arthritis
and
asthma
От
глаукомы
и
лихорадки,
ревматизма,
артрита
и
астмы,
Insomnia,
emphysema
and
to
block
epileptic
seizure.
Бессонницы,
эмфиземы
и
для
блокирования
эпилептических
припадков.
To
alleviate
pain
and
nausea
Для
облегчения
боли
и
тошноты,
Associated
with
the
AIDS
and
cancer.
Связанных
со
СПИДом
и
раком.
Some
say
it
is
the
best
stress
reliever
Некоторые
говорят,
что
это
лучший
способ
снять
стресс,
Lord
knows
I
am
believer.
Господь
знает,
я
в
это
верю.
Give
me
the
ganja
cookie,
and
the
herbal
tea.
Дай
мне
печенье
с
ганджу
и
травяной
чай,
красотка.
Sensimelia
is:
Irie!
Сенсимилья
- это:
Айри!
I
don't
care
what
no
government
say.
Мне
все
равно,
что
говорит
правительство.
Sensimelia
is:
OK!
Сенсимилья
- это:
ОК!
Legalize
it!
Yes
man
legalize
it
now!
Легализуйте
это!
Да,
детка,
легализуйте
это
сейчас
же!
We
want
legalization,
decriminalization
and
emancipation
Мы
хотим
легализации,
декриминализации
и
освобождения
For
all
those
sentenced
to
incarceration
for
participation
Для
всех
тех,
кто
приговорен
к
тюремному
заключению
за
участие
With
the
healing
of
the
nation.
В
исцелении
нации.
It's
just
another
case
of
political
insanity
Это
всего
лишь
еще
один
случай
политического
безумия,
Abusing
the
rights
of
humanity.
Нарушающего
права
человечества.
But
we
should
all
plant
a
seed
of
this
weed
that
we
need
Но
мы
все
должны
посадить
семя
этой
травы,
которая
нам
нужна,
To
avoid
an
ecological
calamity.
Чтобы
избежать
экологической
катастрофы.
We
can
use
for
paper
to
save
some
trees
Мы
можем
использовать
ее
для
бумаги,
чтобы
спасти
деревья,
Use
it
for
fuel
to
save
some
seas.
Использовать
ее
для
топлива,
чтобы
спасти
моря.
Use
it
for
medicines
to
help
fight
diseases
Использовать
ее
для
лекарств,
чтобы
помочь
бороться
с
болезнями,
And
use
it
for
food
when
we
hungry.
И
использовать
ее
для
еды,
когда
мы
голодны.
Legalize
it!
Fe
we
medication.
Легализуйте
это!
Для
нашего
лечения.
Legalize
it!
Lord
fe
we
meditation.
Легализуйте
это!
Господи,
для
нашей
медитации.
Legalize
it!
Woe
throughout
the
nation.
Легализуйте
это!
Горе
по
всей
стране.
Legalize
it!
Yes
we
sensimelia.
Легализуйте
это!
Да,
мы
сенсимилья.
Yes!
From
downing
street
to
D.
C.
Да!
От
Даунинг-стрит
до
Вашингтона.
Time
to
paint
the
white
house
green.
Пора
покрасить
Белый
дом
в
зеленый.
You
know
what
I
mean...
Scene!
Ты
знаешь,
что
я
имею
в
виду...
Сцена!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): P. Tosh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.