Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ready Me Ready
Bereit, ich bin bereit
Ready
Me
Ready
Bereit,
ich
bin
bereit
By
P.
Murray
Von
P.
Murray
I'm
gonna
tell
you
'bout
a
thing
that
happen
long
time
gone
Ich
erzähl'
euch
'ne
Sache,
die
ist
schon
lange
her
While
Pato
Banton
was
down
in
London
Als
Pato
Banton
unten
in
London
war
It's
been
a
secret
now
for
far
too
long
Es
war
ein
Geheimnis,
jetzt
schon
viel
zu
lang
So
right
about
now
me
want
tell
everyone.
Also
genau
jetzt
will
ich's
jedem
erzählen.
Ready
me
ready
Bereit,
ich
bin
bereit
And
a
gone
me
gone.
Und
weg
bin
ich.
When
I
go
to
London
I
get
accommodation
Als
ich
nach
London
ging,
bekam
ich
Unterkunft
From
my
aunt
Patsy
who
lives
in
Brixton.
Von
meiner
Tante
Patsy,
die
in
Brixton
lebt.
She's
young
free
and
single
and
a
trouble
to
a
man.
Sie
ist
jung,
frei
und
ledig
und
eine
Plage
für
einen
Mann.
If
she
ever
gets
married
I'm
sorry
for
the
husband.
Wenn
sie
jemals
heiratet,
tut
mir
der
Ehemann
leid.
She
would
wear
the
pants
and
he
would
wear
the
apron
Sie
würde
die
Hosen
anhaben
und
er
würde
die
Schürze
tragen
She
would
make
him
wash
the
plates
and
scrub
the
dutchpan.
Sie
würde
ihn
die
Teller
waschen
und
den
Schmortopf
schrubben
lassen.
The
other
evening
we
were
in
the
house
playing
Koon-Kan
Am
anderen
Abend
spielten
wir
im
Haus
Koon-Kan
A
card
game
invented
by
a
very
wise
man.
Ein
Kartenspiel,
erfunden
von
einem
sehr
weisen
Mann.
When
I
won
six
games
straight
my
aunt
shouted:
"Oh!
damn."
Als
ich
sechs
Spiele
hintereinander
gewann,
rief
meine
Tante:
"Oh!
Verdammt."
Then
"bring
bring"
the
telephone
rang.
Dann
"bring
bring"
klingelte
das
Telefon.
I
threw
down
the
cards
and
to
the
phone
I
ran
Ich
warf
die
Karten
hin
und
rannte
zum
Telefon
'Cause
I
was
expecting
a
call
from
a
lovely
woman.
Denn
ich
erwartete
einen
Anruf
von
einer
reizenden
Frau.
Her
name
was
Pat
she
lived
up
north
in
Islington
Ihr
Name
war
Pat,
sie
wohnte
oben
im
Norden
in
Islington
It
was
either
love,
lust
or
infatuation.
Es
war
entweder
Liebe,
Lust
oder
Verliebtheit.
"Hello
is
Pato
there?"
was
he
first
question.
"Hallo,
ist
Pato
da?"
war
ihre
erste
Frage.
Cool
as
cucumber
I
replied:
"You're
speaking
to
the
man."
Ganz
cool
antwortete
ich:
"Du
sprichst
mit
dem
Mann."
"Can
you
come
round
tonight?"
was
her
second
question.
"Kannst
du
heute
Abend
vorbeikommen?"
war
ihre
zweite
Frage.
I
said:
"Darling
your
wish
is
my
command."
Ich
sagte:
"Liebling,
dein
Wunsch
ist
mir
Befehl."
She
gave
me
her
address
and
said:
"See
ya
later
on."
Sie
gab
mir
ihre
Adresse
und
sagte:
"Bis
später
dann."
I
just
hung
up
the
phone
and
said:
"Auntie
me
gone."
Ich
legte
einfach
den
Hörer
auf
und
sagte:
"Tante,
ich
bin
weg."
Out
of
the
front
door
heading
in
one
direction
Aus
der
Haustür
raus,
in
eine
Richtung
strebend
I
was
walking
towards
Brixton
tube
station.
Ich
ging
in
Richtung
Brixton
U-Bahn-Station.
On
the
Victoria
Line
I'd
reach
my
destination
Auf
der
Victoria
Line
würde
ich
mein
Ziel
erreichen
'Cause
it's
only
ten
stops
from
Brixton
to
Islington.
Denn
es
sind
nur
zehn
Stationen
von
Brixton
nach
Islington.
Brixton,
Stockwell,
Vauxall,
Pimlico
Brixton,
Stockwell,
Vauxhall,
Pimlico
I
was
on
my
way
to
see
a
lovely
woman.
Ich
war
auf
dem
Weg,
eine
reizende
Frau
zu
sehen.
Victoria,
Green
Park,
Oxford
Circus,
Warren
St.
Victoria,
Green
Park,
Oxford
Circus,
Warren
St.
Then
the
next
stop
was
Houston.
Dann
war
die
nächste
Station
Euston.
Two
stops
left
from
my
destination
Zwei
Stationen
noch
bis
zu
meinem
Ziel
The
King
Cross
(St.
Panoras)
then
Highbury/Islington.
King's
Cross
(St.
Pancras),
dann
Highbury
& Islington.
To
reach
Pat's
house,
it
never
take
long
Pats
Haus
zu
erreichen,
dauerte
nicht
lang
Me
just
ask
a
couple
of
people
for
the
direction.
Ich
fragte
nur
ein
paar
Leute
nach
dem
Weg.
Me
just
run
up
the
stairs
and
press
the
intercom
Ich
rannte
einfach
die
Treppe
hoch
und
drückte
die
Gegensprechanlage
A
voice
said:
"Who's
that?"
Me
say:
"Pato
Banton."
Eine
Stimme
sagte:
"Wer
ist
da?"
Ich
sage:
"Pato
Banton."
When
she
opened
the
door
my
heart
went
bang!
Als
sie
die
Tür
öffnete,
machte
mein
Herz
Bumm!
This
was
beauty
beyond
all
imagination.
Das
war
Schönheit
jenseits
aller
Vorstellungskraft.
Inside
I
went
without
no
hesitation
Ich
ging
hinein
ohne
Zögern
'Cause
to
stay
all
night
was
my
intention.
Denn
die
ganze
Nacht
zu
bleiben
war
meine
Absicht.
The
tele'
signed
off
at
half
past
one
Der
Fernseher
machte
Sendeschluss
um
halb
zwei
Then
me
and
Pat
had
a
short
conversation.
Dann
hatten
ich
und
Pat
eine
kurze
Unterhaltung.
Then
to
the
bedroom
me
get
me
invitation
Dann
bekam
ich
meine
Einladung
ins
Schlafzimmer
So
now
me
a
go
tell
you
what
went
on.
Also
erzähl'
ich
euch
jetzt,
was
geschah.
The
gal
took
off
her
wig
and
put
it
on
a
wall
Das
Mädel
nahm
ihre
Perücke
ab
und
legte
sie
an
eine
Wand
You
should
have
seen
how
her
was
bald.
Ihr
hättet
sehen
sollen,
wie
kahl
sie
war.
Me
so
shock
and
surprised
I
could
not
laugh
Ich
war
so
schockiert
und
überrascht,
ich
konnte
nicht
lachen
That's
when
she
tool
out
her
teeth
and
put
them
in
a
glass.
Da
nahm
sie
ihre
Zähne
raus
und
tat
sie
in
ein
Glas.
I
could
tell
she
was
a
suffer
from
eczema
Ich
konnte
sehen,
dass
sie
an
Ekzemen
litt
'Cause
all
over
she
rashy
all
over.
Denn
überall
war
sie
voller
Ausschlag.
She
come
up
to
me
and
start
whisper:
Sie
kam
auf
mich
zu
und
fing
an
zu
flüstern:
"Tonight
Pato
Banton
you
will
be
my
lover."
"Heute
Nacht,
Pato
Banton,
wirst
du
mein
Liebhaber
sein."
Me
just
pick
up
me
jacket
and
fling
on
me
cap
Ich
schnappte
mir
nur
meine
Jacke
und
warf
meine
Mütze
auf
Out
of
the
front
door
me
start
to
gallop.
Aus
der
Haustür
fing
ich
an
zu
galoppieren.
Even
when
the
gal
a
shout
out:
"Pato
come
back!"
Auch
als
das
Mädel
rief:
"Pato,
komm
zurück!"
Gone
me
gone
and
me
nar
come
back.
Weg
bin
ich
und
ich
komm'
nicht
zurück.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Grantley Mc Donald Haynes, Patrick Durrant Murray
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.