Paroles et traduction Pato Fu - Severina Xique-Xique
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Severina Xique-Xique
Северина Шики-Шики
Quem
não
conhece
Severina
Xique-Xique
Кто
не
знает
Северину
Шики-Шики,
Que
botou
uma
butique
para
a
vida
melhorar?
Что
открыла
бутик,
чтоб
жизнь
свою
улучшить?
Pedro
Caroço,
filho
de
Zé
Fagamela
Педро
Каросу,
сын
Зе
Фагамелы,
Passa
o
dia
na
esquina
fazendo
aceno
para
ela
Целый
день
на
углу
ей
знаки
подаёт.
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela
(Он
положил
глаз)
на
её
бутик,
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela
(Он
положил
глаз)
на
её
бутик,
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela
(Он
положил
глаз)
на
её
бутик,
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela
(Он
положил
глаз)
на
её
бутик.
Antigamente,
Severina,
coitadinha
Раньше
Северина,
бедняжка,
Era
muito
pobrezinha,
ninguém
quis
lhe
namorar
Была
очень
бедна,
никто
не
хотел
с
ней
встречаться.
Mas
hoje
em
dia
só
porque
tem
uma
butique
Но
сейчас,
только
потому
что
у
неё
бутик,
Pensando
em
lhe
dar
trambique,
Pedro
quer
lhe
paqueira
Задумав
обмануть,
Педро
хочет
её
охмурить.
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela,
viu!
(Он
положил
глаз)
на
её
бутик,
понимаешь!
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela
(Он
положил
глаз)
на
её
бутик,
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela
(Он
положил
глаз)
на
её
бутик,
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela
(Он
положил
глаз)
на
её
бутик.
A
Severina
não
dá
confiança
a
Pedro
Северина
не
доверяет
Педро,
Eu
acho
que
ela
tem
medo
de
perder
o
que
arranjou
Думаю,
она
боится
потерять
то,
что
нажила.
Pedro
Caroço
é
insistente,
não
desiste
Педро
Каросу
настойчив,
не
сдаётся,
Na
vontade
ele
persiste,
finge
que
se
apaixonou
В
своём
желании
упорствует,
притворяется
влюблённым.
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela
(Он
положил
глаз)
на
её
бутик,
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela,
viu!
(Он
положил
глаз)
на
её
бутик,
понимаешь!
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela,
viu!
(Он
положил
глаз)
на
её
бутик,
понимаешь!
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela
(Он
положил
глаз)
на
её
бутик.
Severina,
minha
filha,
não
vá
na
onda
de
Pedro
Северина,
дочка
моя,
не
ведись
на
Педро,
Ele
só
tá
interessado
em
você,
sabe
por
quê?
Он
в
тебе
заинтересован,
знаешь
почему?
Só
porque
você
tem
uma
butique,
minha
filha
Только
потому,
что
у
тебя
бутик,
дочка
моя,
Esse
Pedro
Caroço
aí,
é
um
bobão!
Larga
ele
pra
lá!
Этот
Педро
Каросу,
болван!
Брось
его!
Quem
não
conhece
Severina
Xique-Xique
Кто
не
знает
Северину
Шики-Шики,
Que
botou
uma
butique
para
a
vida
melhorar?
Что
открыла
бутик,
чтоб
жизнь
свою
улучшить?
Pedro
Caroço,
filho
de
Zé
Fagamela
Педро
Каросу,
сын
Зе
Фагамелы,
Passa
o
dia
na
esquina
fazendo
aceno
para
ela
Целый
день
на
углу
ей
знаки
подаёт.
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela
(Он
положил
глаз)
на
её
бутик,
(Ele
tá
de
olho)
eu
vi
falar
que
é
na
butique
dela
(Он
положил
глаз)
я
слышал,
на
её
бутик,
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela,
viu!
(Он
положил
глаз)
на
её
бутик,
понимаешь!
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela
(Он
положил
глаз)
на
её
бутик.
Antigamente,
Severina,
coitadinha
Раньше
Северина,
бедняжка,
Era
muito
pobrezinha,
ninguém
quis
lhe
namorar
Была
очень
бедна,
никто
не
хотел
с
ней
встречаться.
Mas
hoje
em
dia
só
porque
tem
uma
butique
Но
сейчас,
только
потому
что
у
неё
бутик,
Pensando
em
lhe
dar
trambique,
Pedro
quer
lhe
paqueirar
Задумав
обмануть,
Педро
хочет
её
охмурить.
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela
(Он
положил
глаз)
на
её
бутик,
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela
(Он
положил
глаз)
на
её
бутик,
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela,
viu!
(Он
положил
глаз)
на
её
бутик,
понимаешь!
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela
(Он
положил
глаз)
на
её
бутик.
Ô,
Severina,
como
é?
Resolve,
minha
filha!
О,
Северина,
ну
как
дела?
Решай,
дочка
моя!
Agora
você
querendo
um
sócio...
Теперь
ты
хочешь
компаньона...
Olha
aqui
o
seu
monstrinho!
Посмотри
на
своего
чудика!
Passa
lá,
minha
filha!
Заходи,
дочка
моя!
Agora
esse
Pedro
Caroço
é
um
monstro!
Теперь
этот
Педро
Каросу
- чудовище!
Opa,
eu
também
sou!
Tchau
fia′
Опа,
я
тоже!
Пока,
дочка!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Carlos Santos De Freitas, Marisa De Azevedo Monte, Joao Aparecido Goncalves, Genival Lacerda Cavalcante, Jose Fernando Gomes Reis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.