Patrice Michaud - Cap-Chat / Montréal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Patrice Michaud - Cap-Chat / Montréal




Cap-Chat / Montréal
Cap-Chat / Montreal
Le jeudi, c'est tranquille dans l'Anse
Thursday is quiet in the Anse
Un bienvenue en néon rouge au-d'sus d'la porte du Petro
A neon red welcome above the Petro's door
On flashe au même rythme cardiaque
We flash at the same heart rate
C'est le signal du départ
It's the signal to leave
La chanteuse pop su'l magazine me r'garde
The pop singer on the magazine looks at me
Comme si elle voulait embarquer, elle aussi
Like she wants to get on board too
Mais a pas d'billet
But she doesn't have a ticket
Pis j'ai pu d'argent
And I'm out of money
Le jeudi dans l'Anse
Thursday in the Anse
Y a rien qui s'passe
Nothing happens
Y a rien qui s'crée
Nothing is created
Tout se transforme
Everything transforms
Le ciel est pas sûr
The sky is uncertain
Mais les chemins su'a mer supposent qu'y va mouiller
But the paths on the sea assume it's going to rain
Pis les enfants su'a corde me disent qu'y vont brailler
And the children on the rope tell me they're going to cry
On n'en sort pas tous indemnes
We don't all come out unscathed
Miss Météo a rien à dire là-d'sus
Miss Weather has nothing to say about it
A contrôle juste son maquillage
She just controls her makeup
A voit rien d'bon pour moé
She sees nothing good for me
Ou même de mal
Or even bad
Dans ses boules de cristal
In her crystal balls
Ses yeux tournent comme des boussoles folles devant cent mille éoliennes
Her eyes spin like crazy compasses in front of a hundred thousand wind turbines
Et le vent diésel pousse l'autobus sur la 132, qui est ben plus longue que ça
And the diesel wind pushes the bus on the 132, which is much longer than that
J'ai 17 ans
I'm 17 years old
Comme si c'était hier
Like it was yesterday
Toujours la même cérémonie
Always the same ceremony
Ma mère me dit de r'culer mes épaules pis d'être fier
My mother tells me to pull back my shoulders and be proud
Parce que c'est tout c'qu'on a
Because that's all we have
Mon père dit rien, ça veut tout dire
My father says nothing, that says it all
"Tention, l'grand
"Be careful, kid"
Un gars peut s'perdre
A guy can get lost
Entre Cap-Chat pis Montréal"
Between Cap-Chat and Montreal"
On s'arrête presque plus qu'on roule
We hardly stop more than we drive
Le temps est long comme à l'église
Time is long like at church
Mais la vie est risquée comme deux flos dans un char sport
But life is risky like two toothpicks in a sports car
Tout ça m'dépasse, sur une double
It all overwhelms me, on a double lane
Pendant qu'le chauffeur mange ses kilomètres
While the driver eats his miles
La mer fait pas toute la run
The sea doesn't do the whole run
A finit par prendre son bord
It ends up taking its side
Comme pour te dire que,
As if to tell you that, there
T'es pu vraiment chez vous
You're not really home anymore
À mesure d'l'asphalte, mes années s'accumulent
As the asphalt goes, my years accumulate
Comme des lampadaires pis des sandwichs triangle
Like lampposts and triangle sandwiches
C'est le Transsibérien qui fend l'hiver en deux pendant que la 132 hiberne
It's the Trans-Siberian splitting winter in two while the 132 hibernates
La game des Canadiens se perd dins virgules des fréquences
The Canadiens game gets lost in the commas of frequencies
Pis mes batteries sont faibles
And my batteries are low
C'est triste
It's sad
Mais pas autant qu'la fille du dépanneur
But not as much as the girl at the convenience store
Qui travaille de nuite
Who works nights
Qui passe la moppe
Who mops the floor
L'espoir coincé dans son linge propre
Hope stuck in her clean clothes
Pas l'temps d'étaler nos vies sur le comptoir de gratteux
No time to spread our lives on the scratch-off counter
La lune est diésel
The moon is diesel
Le bus repart et s'enligne sur la 20, sur ma vingtaine
The bus leaves again and heads onto the 20, onto my twenties
Qui est pas plus longue que ça
Which is not much longer than that
On n'a pas toujours le temps de tomber en amour
We don't always have time to fall in love
Entre Cap-Chat pis Montréal
Between Cap-Chat and Montreal
La ville est soûle le vendredi
The city is drunk on Friday
C'est noère de flos en linge pas chaud, pas grave
It's dark with cars in clothes that aren't warm, it doesn't matter
Qu'y parlent plus fort qu'les chars
That they talk louder than the cars
Ultra-shinés pour la parade des pétards
Ultra-shiny for the firecracker parade
Ça parle d'exhaust pour exaucer
They talk about exhaust to fulfill
Leu' rêve nocturne de filles format de poche
Their nocturnal dream of pocket-sized girls
Jouquées comme des perruches
Yoked like parakeets
En talons hauts
In high heels
Au fond du bar
At the back of the bar
Madame passe son temps à pas faire son âge
The lady spends her time not acting her age
Pendant que j'cherche le mien
While I'm looking for mine
La radio chante en mono la moitié d'une chanson d'amour
The radio sings half a love song in mono
Et dans la nuit cagoule, dans les rues tatouages
And in the hooded night, in the tattooed streets
Montréal me r'garde
Montreal looks at me
Comme si a savait
As if it knows
Que j'sais pas j'm'en vas
That I don't know where I'm going
J'ai 30 ans
I'm 30 years old
C'est comme si c'était demain
It's like it's tomorrow
La reine d'Angleterre est su'l bien-être
The Queen of England is on welfare
Pis a me d'mande du change
And she asks me for change
Mais j'ai pu d'argent
But I'm out of money
Toute est égal
Everything is equal
Entre Cap-Chat pis Montréal
Between Cap-Chat and Montreal
cinq heures dans l'autobus
It's five o'clock on the bus
Le matin s'enfarge sur la vitre
The morning gets tangled on the window
J'me d'mande souvent j'vis
I often wonder where I live
J'pense à ça
I think about that
Pendant l'break
During the break
À Rimouski
In Rimouski





Writer(s): Michaud Patrice


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.