Paroles et traduction Patrice Michaud - Cap-Chat / Montréal
Cap-Chat / Montréal
Cap-Chat / Montreal
Le
jeudi,
c'est
tranquille
dans
l'Anse
Thursday
is
quiet
in
the
Anse
Un
bienvenue
en
néon
rouge
au-d'sus
d'la
porte
du
Petro
A
neon
red
welcome
above
the
Petro's
door
On
flashe
au
même
rythme
cardiaque
We
flash
at
the
same
heart
rate
C'est
le
signal
du
départ
It's
the
signal
to
leave
La
chanteuse
pop
su'l
magazine
me
r'garde
The
pop
singer
on
the
magazine
looks
at
me
Comme
si
elle
voulait
embarquer,
elle
aussi
Like
she
wants
to
get
on
board
too
Mais
a
pas
d'billet
But
she
doesn't
have
a
ticket
Pis
j'ai
pu
d'argent
And
I'm
out
of
money
Le
jeudi
dans
l'Anse
Thursday
in
the
Anse
Y
a
rien
qui
s'passe
Nothing
happens
Y
a
rien
qui
s'crée
Nothing
is
created
Tout
se
transforme
Everything
transforms
Le
ciel
est
pas
sûr
The
sky
is
uncertain
Mais
les
chemins
su'a
mer
supposent
qu'y
va
mouiller
But
the
paths
on
the
sea
assume
it's
going
to
rain
Pis
les
enfants
su'a
corde
me
disent
qu'y
vont
brailler
And
the
children
on
the
rope
tell
me
they're
going
to
cry
On
n'en
sort
pas
tous
indemnes
We
don't
all
come
out
unscathed
Miss
Météo
a
rien
à
dire
là-d'sus
Miss
Weather
has
nothing
to
say
about
it
A
contrôle
juste
son
maquillage
She
just
controls
her
makeup
A
voit
rien
d'bon
pour
moé
She
sees
nothing
good
for
me
Ou
même
de
mal
Or
even
bad
Dans
ses
boules
de
cristal
In
her
crystal
balls
Ses
yeux
tournent
comme
des
boussoles
folles
devant
cent
mille
éoliennes
Her
eyes
spin
like
crazy
compasses
in
front
of
a
hundred
thousand
wind
turbines
Et
le
vent
diésel
pousse
l'autobus
sur
la
132,
qui
est
ben
plus
longue
que
ça
And
the
diesel
wind
pushes
the
bus
on
the
132,
which
is
much
longer
than
that
J'ai
17
ans
I'm
17
years
old
Comme
si
c'était
hier
Like
it
was
yesterday
Toujours
la
même
cérémonie
Always
the
same
ceremony
Ma
mère
me
dit
de
r'culer
mes
épaules
pis
d'être
fier
My
mother
tells
me
to
pull
back
my
shoulders
and
be
proud
Parce
que
c'est
tout
c'qu'on
a
Because
that's
all
we
have
Mon
père
dit
rien,
ça
veut
tout
dire
My
father
says
nothing,
that
says
it
all
"Tention,
l'grand
"Be
careful,
kid"
Un
gars
peut
s'perdre
A
guy
can
get
lost
Entre
Cap-Chat
pis
Montréal"
Between
Cap-Chat
and
Montreal"
On
s'arrête
presque
plus
qu'on
roule
We
hardly
stop
more
than
we
drive
Le
temps
est
long
comme
à
l'église
Time
is
long
like
at
church
Mais
la
vie
est
risquée
comme
deux
flos
dans
un
char
sport
But
life
is
risky
like
two
toothpicks
in
a
sports
car
Tout
ça
m'dépasse,
sur
une
double
It
all
overwhelms
me,
on
a
double
lane
Pendant
qu'le
chauffeur
mange
ses
kilomètres
While
the
driver
eats
his
miles
La
mer
fait
pas
toute
la
run
The
sea
doesn't
do
the
whole
run
A
finit
par
prendre
son
bord
It
ends
up
taking
its
side
Comme
pour
te
dire
que,
là
As
if
to
tell
you
that,
there
T'es
pu
vraiment
chez
vous
You're
not
really
home
anymore
À
mesure
d'l'asphalte,
mes
années
s'accumulent
As
the
asphalt
goes,
my
years
accumulate
Comme
des
lampadaires
pis
des
sandwichs
triangle
Like
lampposts
and
triangle
sandwiches
C'est
le
Transsibérien
qui
fend
l'hiver
en
deux
pendant
que
la
132
hiberne
It's
the
Trans-Siberian
splitting
winter
in
two
while
the
132
hibernates
La
game
des
Canadiens
se
perd
dins
virgules
des
fréquences
The
Canadiens
game
gets
lost
in
the
commas
of
frequencies
Pis
mes
batteries
sont
faibles
And
my
batteries
are
low
Mais
pas
autant
qu'la
fille
du
dépanneur
But
not
as
much
as
the
girl
at
the
convenience
store
Qui
travaille
de
nuite
Who
works
nights
Qui
passe
la
moppe
Who
mops
the
floor
L'espoir
coincé
dans
son
linge
propre
Hope
stuck
in
her
clean
clothes
Pas
l'temps
d'étaler
nos
vies
sur
le
comptoir
de
gratteux
No
time
to
spread
our
lives
on
the
scratch-off
counter
La
lune
est
diésel
The
moon
is
diesel
Le
bus
repart
et
s'enligne
sur
la
20,
sur
ma
vingtaine
The
bus
leaves
again
and
heads
onto
the
20,
onto
my
twenties
Qui
est
pas
plus
longue
que
ça
Which
is
not
much
longer
than
that
On
n'a
pas
toujours
le
temps
de
tomber
en
amour
We
don't
always
have
time
to
fall
in
love
Entre
Cap-Chat
pis
Montréal
Between
Cap-Chat
and
Montreal
La
ville
est
soûle
le
vendredi
The
city
is
drunk
on
Friday
C'est
noère
de
flos
en
linge
pas
chaud,
pas
grave
It's
dark
with
cars
in
clothes
that
aren't
warm,
it
doesn't
matter
Qu'y
parlent
plus
fort
qu'les
chars
That
they
talk
louder
than
the
cars
Ultra-shinés
pour
la
parade
des
pétards
Ultra-shiny
for
the
firecracker
parade
Ça
parle
d'exhaust
pour
exaucer
They
talk
about
exhaust
to
fulfill
Leu'
rêve
nocturne
de
filles
format
de
poche
Their
nocturnal
dream
of
pocket-sized
girls
Jouquées
comme
des
perruches
Yoked
like
parakeets
En
talons
hauts
In
high
heels
Au
fond
du
bar
At
the
back
of
the
bar
Madame
passe
son
temps
à
pas
faire
son
âge
The
lady
spends
her
time
not
acting
her
age
Pendant
que
j'cherche
le
mien
While
I'm
looking
for
mine
La
radio
chante
en
mono
la
moitié
d'une
chanson
d'amour
The
radio
sings
half
a
love
song
in
mono
Et
dans
la
nuit
cagoule,
dans
les
rues
tatouages
And
in
the
hooded
night,
in
the
tattooed
streets
Montréal
me
r'garde
Montreal
looks
at
me
Comme
si
a
savait
As
if
it
knows
Que
j'sais
pas
où
j'm'en
vas
That
I
don't
know
where
I'm
going
J'ai
30
ans
I'm
30
years
old
C'est
comme
si
c'était
demain
It's
like
it's
tomorrow
La
reine
d'Angleterre
est
su'l
bien-être
The
Queen
of
England
is
on
welfare
Pis
a
me
d'mande
du
change
And
she
asks
me
for
change
Mais
j'ai
pu
d'argent
But
I'm
out
of
money
Toute
est
égal
Everything
is
equal
Entre
Cap-Chat
pis
Montréal
Between
Cap-Chat
and
Montreal
Yé
cinq
heures
dans
l'autobus
It's
five
o'clock
on
the
bus
Le
matin
s'enfarge
sur
la
vitre
The
morning
gets
tangled
on
the
window
J'me
d'mande
souvent
où
j'vis
I
often
wonder
where
I
live
J'pense
à
ça
I
think
about
that
Pendant
l'break
During
the
break
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michaud Patrice
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.