Patricia Kaas - Avec ce soleil - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Patricia Kaas - Avec ce soleil




Avec ce soleil, on avait envie de ne pas parler
С этим солнцем нам хотелось не разговаривать.
De boire la vie à petites goulées, sous le ciel superbe
Пить жизнь маленькими глотками, под великолепным небом
Le long du talus, mâchant un brin d'herbe
Вдоль насыпи, жуя травинку
Et jupe collée, elle regardait
И юбка прилипла, она смотрела
D'un air triomphant ce jeune homme imberbe
С торжествующим видом этот нескладный молодой человек
Ou encore presque enfant qui la désirait
Или почти ребенком, который желал ее
Il aurait fallu presque rien, peut-être
Это почти ничего не стоило, может быть
Un geste de lui, un sourire d'elle qui lui dise "viens"
Жест от него, улыбка от нее, которая говорит ему:"Пойдем"
Il aurait fallu presque rien, peut-être
Это почти ничего не стоило, может быть
Qu'un oiseau s'enfuie avec un bruit d'ailes
Пусть птица убежит с шумом крыльев
Pour que tout soit bien
Чтобы все было хорошо
Pour que par-dessus, le toit de l'usine
Чтобы сверху была крыша завода
Le long des mûreraies
Вдоль спелых рощ
Pour que par-dessus, la route est voisine
Чтобы сверху дорога была соседней
Et ses pavés gris
И его серые булыжники
Pour que par-dessus toutes les collines
Чтобы через все холмы
Pour que par-dessus toutes les forêts
Чтобы над всеми лесами
Pour qu'on monte au ciel, sans cloches et sans noces
Чтобы мы поднялись на небеса без колоколов и без свадебных церемоний
Un amour de gosses qui purifierait
Любовь к детям, которая очистит
Mais c'était déjà des enfants durcis
Но это были уже закаленные дети
Qui ne croyaient plus n'avoir à se dire
Которые больше не верили, что им не нужно говорить друг другу
Que les mots des grands
Что слова великих
Que la vie déjà broyait sans merci
Что жизнь уже безжалостно измельчала
Qui ne savaient plus ni rêver, ni rire
Которые больше не умели ни мечтать, ни смеяться
Cœur indifférent
Равнодушное сердце
Et ce jour encore, le long du talus
И снова в этот день, вдоль насыпи
Les coquelicots avec les bleuets
Маки с черникой
En vain attendirent une main cruelle
Напрасно ждали жестокой руки
Qui les cueillerait
Кто бы их собирал





Writer(s): Jacques Larue, Philippe Gerard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.