Patricia Kaas - D'Allemagne (Version courte) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Patricia Kaas - D'Allemagne (Version courte)




D'Allemagne (Version courte)
From Germany (Short Version)
D'Allemagne j'écoute la pluie en vacances
From Germany where I listen to the rain on vacation
D'Allemagne j'entends le rock en silence
From Germany where I hear rock in silence
D'Allemagne j'ai des souvenirs d'en face
From Germany where I have memories from across the way
j'ai des souvenirs d'enfance
Where I have childhood memories
Leninplatz et Anatole France
Leninplatz and Anatole France
D'Allemagne l'histoire passée est une injure
From Germany the past history is an insult
D'Allemagne l'avenir est une aventure
From Germany the future is an adventure
D'Allemagne je connais les sens interdits
From Germany I know the one-way streets
Je sais dorment les fusils
I know where the guns sleep
Je sais s'arrête l'indulgence
I know where indulgence ends
Auf Wiedersehen Lili Marlène
Auf Wiedersehen Lili Marlene
Reparlez-moi des roses de Göttingen
Talk to me again about the roses of Göttingen
Qui m'accompagnent dans l'autre Allemagne
Who accompany me in the other Germany
À l'heure colombes et vautours s'éloignent
At the hour when doves and vultures move away
De quel côté du mur, la frontière vous rassure
On which side of the wall does the border reassure you
D'Allemagne j'ai que des histoires d'amour sincères
From Germany I have only sincere love stories
Je plane sur des musiques d'Appolinaire
I soar on music by Apollinaire
D'Allemagne le romantisme est plus violent
From Germany romanticism is more violent
Les violons jouent toujours plus lents
The violins always play slower
Des valses viennoises ordinaires
Ordinary Viennese waltzes
Auf Wiedersehen Lili Marlène
Auf Wiedersehen Lili Marlene
Reparlez-moi des roses de Göttingen
Talk to me again about the roses of Göttingen
Qui m'accompagnent dans l'autre Allemagne
Who accompany me in the other Germany
À l'heure colombes et vautours s'éloignent
At the hour when doves and vultures move away
De quel côté du mur, la frontière vous rassure
On which side of the wall does the border reassure you
Ich habe eine kleine Wildblume
Ich habe eine kleine Wildblume
Eine Flamme, die zwischen den Wolken blüht
Eine Flamme, die zwischen den Wolken blüht
D'Allemagne j'ai une petite fleur dans le cœur
From Germany I have a little flower in my heart
Qui est comme l'idée du bonheur
Which is like the idea of happiness
Qui va grandir comme un arbre
Which will grow like a tree
Auf Wiedersehen Lili Marlène
Auf Wiedersehen Lili Marlene
Reparlez-moi des roses de Göttingen
Talk to me again about the roses of Göttingen
Qui m'accompagnent dans l'autre Allemagne
Who accompany me in the other Germany
À l'heure colombes et vautours s'éloignent
At the hour when doves and vultures move away
De quel côté du mur, la frontière vous rassure
On which side of the wall does the border reassure you
Auf Wiedersehen Lili Marlène
Auf Wiedersehen Lili Marlene
Reparlez-moi des roses de Göttingen
Talk to me again about the roses of Göttingen





Writer(s): BARBELIVIEN DIDIER RENE HENRI, BERNHEIM FRANCOIS PIERRE CAMILLE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.