Paroles et traduction Patricia Kaas - Hymne à l'amour
Le
ciel
bleu,
sur
nous,
peut
s′effondrer
Голубое
небо
над
нами
может
рухнуть
Et
la
Terre
peut
bien
s'écrouler
И
Земля
вполне
может
рухнуть
Peu
m′importe,
si
tu
m'aimes
Мне
все
равно,
любишь
ли
ты
меня.
Je
me
fous
du
monde
entier
Мне
плевать
на
весь
мир.
Tant
qu'l′amour
inondera
mes
matins
Пока
любовь
затопит
мое
утро
Tant
qu′mon
corps
frémira
sous
tes
mains
Пока
мое
тело
будет
дрожать
под
твоими
руками
Peu
m'importent
les
problèmes
Меня
не
волнуют
проблемы
Mon
amour,
puisque
tu
m′aimes
Любовь
моя,
раз
ты
меня
любишь
J'irais
jusqu′au
bout
du
monde
Я
бы
отправился
на
край
света
Je
me
ferais
teindre
en
blonde
Я
бы
покрасилась
в
блондинку
Si
tu
me
le
demandais
Если
бы
ты
спросил
меня
об
этом
J'irais
décrocher
la
lune,
j′irais
voler
la
fortune
Я
бы
прилетел
на
Луну,
я
бы
украл
состояние
Si
tu
me
le
demandais
Если
бы
ты
спросил
меня
об
этом
Je
renierais
ma
patrie,
je
renierais
mes
amis
Я
бы
отрекся
от
своей
Родины,
я
бы
отрекся
от
своих
друзей
Si
tu
me
le
demandais
Если
бы
ты
спросил
меня
об
этом
On
peut
bien
rire
de
moi,
je
ferais
n'importe
quoi
Надо
мной
можно
смеяться,
я
сделаю
все,
что
угодно
Si
tu
me
le
demandais
Если
бы
ты
спросил
меня
об
этом
Si
un
jour,
la
vie
t'arrache
à
moi
Если
однажды
жизнь
оторвет
тебя
от
меня
Si
tu
meurs,
que
tu
sois
loin
de
moi
Если
ты
умрешь,
пусть
ты
будешь
далеко
от
меня
Peu
m′importe
si
tu
m′aimes
Мне
все
равно,
любишь
ли
ты
меня
Car
moi,
je
mourrai
aussi
Потому
что
я
тоже
умру.
Nous
aurons,
pour
nous
l'éternité
У
нас
будет
вечность
для
нас
Dans
le
bleu
de
toute
l′immensité
В
синеве
всей
необъятности
Dans
le
ciel,
plus
de
problèmes
В
небе
больше
проблем
Mon
amour,
crois-tu
qu'on
s′aime?
Любовь
моя,
как
ты
думаешь,
мы
любим
друг
друга?
Dieu
réunit
ceux
qui
s'aiment
Бог
объединяет
тех,
кто
любит
друг
друга
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edith Piaf, Marguerite Monnot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.