Patricia Kaas - Le jour et l'heure - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Patricia Kaas - Le jour et l'heure




Le jour et l'heure
The Day and the Hour
Dans son café rêveuse un nuage de lait
In her café, a dreamy cloud of milk
Puis marchant dans les flaques elle comptait ses amours
Then walking in the puddles, she counted her loves
Il y avait en ville des miroirs aux pavés
There were mirrors on the cobblestones in the city
C'était un jour de pluie et de vitrines en cours
It was a rainy day and a day of endless shopping
J'étais comme le ciel étendue sans nuance
I was like the sky, stretched out, without a trace
Ma valise était faite, une embellie passait
My suitcase was packed, a clearing was passing by
Je n'attendais personne, j'aimais bien ce silence
I wasn't waiting for anyone, I liked the silence
Je sais tout simplement que l'on n'oublie jamais
I know, quite simply, that one never forgets
Le jour et l'heure
The day and the hour
tout a basculé
When everything changed
L'instant précis même du malheur
The very moment of the misfortune
Quand le téléphone a sonné
When the telephone rang
Le jour et l'heure
The day and the hour
Le lieu précis de la douleur
The precise place of the pain
De ce qu'on y faisait
Of what one does there
Tout ce qu'on y faisait
All that one does there
Tout ce qu'on y faisait
All that one does there
Je prenais tout mon temps
I took my time
Rien n'avait d'importance
Nothing was of any importance
Les terrasses étaient pleines et les rires s'envolaient
The terraces were full and the laughter was flying away
Il y avait dans l'air un parfum d'insouciance
There was a scent of carelessness in the air
Je sais tout simplement que l'on n'oublie jamais
I know, quite simply, that one never forgets
Le jour et l'heure
The day and the hour
tout a basculé
When everything changed
L'instant précis même du malheur
The very moment of the misfortune
Quand le téléphone a sonné
When the telephone rang
Le jour et l'heure
The day and the hour
Le lieu précis de la douleur
The precise place of the pain
De ce qu'on y faisait
Of what one does there
Tout ce qu'on y faisait
All that one does there
Je sais que l'on n'oublie jamais
I know that one never forgets
Le jour et l'heure
The day and the hour
Le jour et l'heure
The day and the hour
tout a basculé
When everything changed
L'instant précis même du chagrin
The very moment of the sorrow
Quand le téléphone a sonné
When the telephone rang
Le jour et l'heure
The day and the hour
Longtemps après l'on s'en souvient
We remember it for a long time afterward
De ce qu'on y faisait
Of what one does there
Tout ce qu'on y faisait
All that one does there
Et ce à tout jamais
And this, forever





Writer(s): Remi Lacroix, David Verlant


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.