Patricia Kaas - Les chansons commencent (live) (edit radio) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Patricia Kaas - Les chansons commencent (live) (edit radio)




Les chansons commencent (live) (edit radio)
Songs Begin (Live) (Edit for Radio)
Un homme et une femme
A man and a woman
Ici réinventent l'amour
Reimagine love here
Là-bas d'autres quittent
Others leave there
Un pays pour toujours
A country forever
Avant la bataille, un soldat veille
Before the battle, a soldier watches
Un enfant cherche le sommeil
A child is looking for sleep
On baptise ailleurs
A baptism occurs elsewhere
On enterre tour à tour
A burial takes place in turn
Quand les mots s'arrêtent
When the words stop
Quand s'épuisent les discours
When the speeches are exhausted
L'alcool et les fêtes
Alcohol and parties
Viennent à notre secours
Come to our aid
Trop de bonheur ou de souffrance
Too much happiness or suffering
Et trop de peur et de non-sens
And too much fear and nonsense
L'absurdité ne se dit pas
Absurdity is not spoken
Elle se danse
It is danced
Alors les chansons commencent
Then the songs begin
Déchirent le silence
Tearing through the silence
Quand les mots sont trop courts
When words are too short
Quand ils seraient trop lourds
When they would be too heavy
Ou trop immenses
Or too immense
Les musiciens s'avancent
The musicians step forward
Et les chansons commencent
And the songs begin
Tendre pauvre arrogance
A tender, poor arrogance
Quand suffit plus de dire
When it is no longer enough to say
Ou bien de réfléchir
Or to reflect
Pour être ensemble
To be together
Les chansons rassemblent
The songs bring us together
Pour une récolte
For a harvest
Pour un présage à venir
For a future omen
Pour une révolte quand il faut mourir
For a revolt when we must die
Pour implorer nos saints, nos dieux
To implore our saints, our gods
Mais pleurer nos destins de gueux
But to mourn our beggarly destinies
Quand le ciel est trop grand
When the sky is too vast
Qu'il faudrait le remplir
That it must be filled
Quand les rêves sont atteints
When dreams are attained
Quand on brandit les coupes
When we raise our glasses
Quand pleurer, s'étreindre
When we weep, embrace
Et surtout ne rien dire
And above all, say nothing
Quand les torrents font demi-tour
When the torrents turn back
Quand même le temps
When even time
Suspend son cours
Suspends its course
Quand ni gestes ni cris
When neither gestures nor cries
Ne peuvent plus suffire
Can suffice any longer
Alors les chansons commencent
Then the songs begin
Déchirent le silence
Tearing through the silence
Quand les mots sont trop courts
When words are too short
Quand ils seraient trop lourds
When they would be too heavy
Ou trop immenses
Or too immense
Les musiciens s'avancent
The musicians step forward
Et les chansons commencent
And the songs begin
Et qu'on boive ou qu'on danse
And whether we drink or dance
Quand suffit plus de dire
When it is no longer enough to say
Ou bien de réfléchir
Or to reflect
Pour être ensemble
To be together
Les chansons nous rassemblent
The songs bring us together
Dans nos creux, nos coïncidences
In our hollows, our coincidences
Dans les bleus de nos existences
In the blues of our existences
Quand on aime ou qu'on tremble
When we love or tremble
Quand on se rassemble
When we gather together
Alors les chansons s'élancent
Then the songs soar
Ainsi nos espérances
So our hopes soar
Pour être un peu moins rien
To be a little less nothing
Moins perdus qu'il nous semble
Less lost than we seem
Un peu moins seuls
A little less alone
Les chansons nous rassemblent
The songs bring us together






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.