Paroles et traduction Patricia Kaas - Quand j'ai peur de tout (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand j'ai peur de tout (Live)
When I'm Afraid of Everything (Live)
Des
enfants
qui
s'élancent
Watching
the
children
soar
Une
même
apparence
All
looking
the
same
Des
éclats
de
soleil
Flashes
of
sunshine
Des
rayons
d'innocence
Beams
of
innocence
Avant
la
prudence
Before
caution
Avant
la
malchance
Before
misfortune
Des
enfants
pareils
Children
alike
Y
a-t-il
un
sort,
un
signe
Is
there
a
spell,
a
sign
Est-ce
un
doigt
qui
désigne
Is
there
a
finger
pointing
Celle
ou
celui
qui
va
To
the
one
who
will
Renoncer
pas
à
pas
Surrender,
bit
by
bit
Comment,
qui
sont-ils
How
or
who
are
they
Ces
gens
trop
fragiles
These
people
who
are
too
fragile
Qui
ne
savent
pas
Who
don't
know
Vivre
quand
tout
lâche,
quand
tout
casse,
quand
tout
clash
How
to
live
when
everything
gives
way,
when
everything
breaks,
when
everything
clashes
Quand
tous
les
blues
ont
sali
ta
raison,
ta
maison,
tes
saisons
When
all
the
blues
have
stained
your
reason,
your
home,
your
seasons
Quand
tout
est
sombre,
plus
rien
n'est
doux
When
everything
is
dark,
nothing
is
sweet
anymore
J'ai
peur
de
tout
I'm
afraid
of
everything
Si
ma
vie
je
l'invente
If
I
were
to
invent
my
life
Légère
et
insouciante
Light
and
carefree
Je
les
croise
au
hasard
I
would
cross
paths
with
them
by
chance
Dans
les
rues
dans
les
bars
In
the
streets,
in
the
bars
Fatigues,
dociles
Tired,
docile
Ailleurs
immobiles
Motionless
elsewhere
Je
ressens
tout
ca,
tout
ce
froid
I
feel
all
that,
all
that
coldness
Cette
intime
fracture
That
intimate
fracture
Cette
lézarde
au
mur
That
crack
in
the
wall
Je
la
sais,
elle
est
là
I
know
it,
it's
there
Toujours
au
fond
de
moi
Always
deep
inside
me
Et
parfois
je
coule
And
sometimes
I
sink
Comme
une
pierre
qui
roule
Like
a
rolling
stone
Qui
roule
si
bas
Rolling
so
low
Si
bas...
quand
tout
lâche,
quand
tout
casse,
quand
tout
clash
So
low...
when
everything
gives
way,
when
everything
breaks,
when
everything
clashes
Quand
tous
les
blues
ont
sali
ta
raison,
ta
maison,
tes
saisons
When
all
the
blues
have
stained
your
reason,
your
home,
your
seasons
Quand
tout
est
sombre,
plus
rien
n'est
doux
When
everything
is
dark,
nothing
is
sweet
anymore
Quand
j'ai
peur
de
tout
When
I'm
afraid
of
everything
Si
j'avais
pu
m'enfermer
dans
tes
bras
If
only
I
could
lock
myself
in
your
arms
M'enfermer,
me
protéger
Lock
myself
away,
protect
myself
Mais
où
es-tu
dans
ces
moments
la
But
where
are
you
in
those
moments
Qui
pourrait
m'apaiser?
Oh...
Who
could
soothe
me?
Oh...
Vivre
quand
tout
lâche,
quand
tout
casse,
quand
tout
clash
Living
when
everything
gives
way,
when
everything
breaks,
when
everything
clashes
Quand
tous
les
blues
ont
sali
ta
raison,
ta
maison,
tes
saisons
When
all
the
blues
have
stained
your
reason,
your
home,
your
seasons
Quand
tout
est
sombre,
plus
rien
n'est
doux
When
everything
is
dark,
nothing
is
sweet
anymore
J'ai
peur
de
tout
I'm
afraid
of
everything
J'ai
peur
de
tout,
si
peur
de
tout,
si
peur
de...
I'm
afraid
of
everything,
so
afraid
of
everything,
so
afraid
of...
Tous
les
blues
ont
sali
ta
raison,
ta
maison,
tes
saisons
All
the
blues
have
stained
your
reason,
your
home,
your
seasons
Quand
tout
est
sombre,
plus
rien
n'est
doux
When
everything
is
dark,
nothing
is
sweet
anymore
Et
parfois
quand
je
coule,
comme
une
pierre
qui
roule
And
sometimes
when
I
sink,
like
a
rolling
stone
J'ai
peur
de
tout
I'm
afraid
of
everything
J'ai
peur
de
tout
I'm
afraid
of
everything
J'ai
peur
de
tout
I'm
afraid
of
everything
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): DIANE EVE WARREN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.