Patricia Kaas - Quand j'ai peur de tout (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Patricia Kaas - Quand j'ai peur de tout (Live)




Quand j'ai peur de tout (Live)
When I'm Afraid of Everything (Live)
Des enfants qui s'élancent
Watching the children soar
Une même apparence
All looking the same
Des éclats de soleil
Flashes of sunshine
Des rayons d'innocence
Beams of innocence
Avant la prudence
Before caution
Avant la malchance
Before misfortune
Des enfants pareils
Children alike
Y a-t-il un sort, un signe
Is there a spell, a sign
Est-ce un doigt qui désigne
Is there a finger pointing
Celle ou celui qui va
To the one who will
Renoncer pas à pas
Surrender, bit by bit
Comment, qui sont-ils
How or who are they
Ces gens trop fragiles
These people who are too fragile
Qui ne savent pas
Who don't know
Vivre quand tout lâche, quand tout casse, quand tout clash
How to live when everything gives way, when everything breaks, when everything clashes
Quand tous les blues ont sali ta raison, ta maison, tes saisons
When all the blues have stained your reason, your home, your seasons
Quand tout est sombre, plus rien n'est doux
When everything is dark, nothing is sweet anymore
J'ai peur de tout
I'm afraid of everything
Si ma vie je l'invente
If I were to invent my life
Légère et insouciante
Light and carefree
Je les croise au hasard
I would cross paths with them by chance
Dans les rues dans les bars
In the streets, in the bars
Fatigues, dociles
Tired, docile
Ailleurs immobiles
Motionless elsewhere
Je ressens tout ca, tout ce froid
I feel all that, all that coldness
Cette intime fracture
That intimate fracture
Cette lézarde au mur
That crack in the wall
Je la sais, elle est
I know it, it's there
Toujours au fond de moi
Always deep inside me
Et parfois je coule
And sometimes I sink
Comme une pierre qui roule
Like a rolling stone
Qui roule si bas
Rolling so low
Si bas... quand tout lâche, quand tout casse, quand tout clash
So low... when everything gives way, when everything breaks, when everything clashes
Quand tous les blues ont sali ta raison, ta maison, tes saisons
When all the blues have stained your reason, your home, your seasons
Quand tout est sombre, plus rien n'est doux
When everything is dark, nothing is sweet anymore
Quand j'ai peur de tout
When I'm afraid of everything
Si j'avais pu m'enfermer dans tes bras
If only I could lock myself in your arms
M'enfermer, me protéger
Lock myself away, protect myself
Mais es-tu dans ces moments la
But where are you in those moments
Qui pourrait m'apaiser? Oh...
Who could soothe me? Oh...
Vivre quand tout lâche, quand tout casse, quand tout clash
Living when everything gives way, when everything breaks, when everything clashes
Quand tous les blues ont sali ta raison, ta maison, tes saisons
When all the blues have stained your reason, your home, your seasons
Quand tout est sombre, plus rien n'est doux
When everything is dark, nothing is sweet anymore
J'ai peur de tout
I'm afraid of everything
J'ai peur de tout, si peur de tout, si peur de...
I'm afraid of everything, so afraid of everything, so afraid of...
Tous les blues ont sali ta raison, ta maison, tes saisons
All the blues have stained your reason, your home, your seasons
Quand tout est sombre, plus rien n'est doux
When everything is dark, nothing is sweet anymore
Et parfois quand je coule, comme une pierre qui roule
And sometimes when I sink, like a rolling stone
J'ai peur de tout
I'm afraid of everything
J'ai peur de tout
I'm afraid of everything
J'ai peur de tout
I'm afraid of everything





Writer(s): DIANE EVE WARREN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.