Patricia Kaas - Quand j'ai peur de tout - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Patricia Kaas - Quand j'ai peur de tout




Quand j'ai peur de tout
When I'm Afraid of Everything
Des enfants qui s'élancent
Children who rush in
Une même apparence
A similar appearance
Des éclats de soleil
Gleams of sunshine
Des rayons d'innocence
Beams of innocence
Avant la prudence
Before caution
Avant la malchance
Before misfortune
Des enfants pareils
Children alike
Y a-t-il un sort, un signe
Is there a spell, a sign
Est-ce un doigt qui désigne
Is it a finger that designates
Celle ou celui qui va
Her or him who will
Renoncer pas à pas
Surrender step by step
Comment, qui sont-ils
How, who are they
Ces gens trop fragiles
These people too fragile
Qui ne savent pas
Who do not know
Vivre quand tout lâche, quand tout casse, quand tout clash
How to live when everything fails, when everything breaks, when everything clashes
Quand tous les blues ont sali ta raison, ta maison, tes saisons
When all the blues have dirtied your reason, your house, your seasons
Quand tout est sombre, plus rien n'est doux (n'est doux)
When everything is dark, nothing is sweet (is sweet)
J'ai peur de tout (peur de tout)
I'm afraid of everything (afraid of everything)
Si ma vie je l'invente
If my life I invent it
Légère et insouciante
Light and carefree
Je les croise au hasard
I pass them by chance
Dans les rues dans les bars
In the streets in the bars
Fatigues et dociles
Weary and docile
Ailleurs immobiles
Motionless elsewhere
Je ressens tout ca (je ressens tout ça), tout ce froid
I feel it all (I feel it all), all this cold
Cette intime fracture
This intimate fracture
Cette lézarde au mur
This crack in the wall
Je la sais, elle est
I know it, it's there
Toujours au fond de moi
Always deep within me
Et parfois je coule
And sometimes I sink
Comme une pierre qui roule
Like a rolling stone
Qui roule si bas
Rolling so low
(Oh qui roule si bas)
(Oh rolling so low)
Quand tout lâche, quand tout casse, quand tout clash
When everything fails, when everything breaks, when everything clashes
Quand tous les blues ont sali ta raison, ta maison, tes saisons
When all the blues have dirtied your reason, your house, your seasons
Quand tout est sombre, plus rien n'est doux (n'est doux)
When everything is dark, nothing is sweet (is sweet)
Quand j'ai peur de tout (j'ai peur de tout)
When I'm afraid of everything (I'm afraid of everything)
Si j'avais pu m'enfermer dans tes bras
If I could just lock myself in your arms
M'enfermer, me protéger
Lock myself in, protect myself
Mais es-tu dans ces moments-là
But where are you in those moments
Qui pourrait m'apaiser (qui pourrait m'apaiser), oh
Who could appease me (who could appease me), oh
J'ai peur de tout
I'm afraid of everything
Vivre quand tout lâche, quand tout casse, quand tout clash
Living when everything fails, when everything breaks, when everything clashes
Quand tous les blues ont sali ta raison, ta maison, tes saisons
When all the blues have dirtied your reason, your house, your seasons
Quand tout est sombre, plus rien n'est doux (n'est doux)
When everything is dark, nothing is sweet (is sweet)
(J'ai peur de tout)
(I'm afraid of everything)
J'ai peur de tout, si peur de tout, si peur de
I'm afraid of everything, so afraid of everything, so afraid of
Tous les blues ont sali ta raison, ta maison, tes saisons
All the blues have dirtied your reason, your house, your seasons
Quand tout est sombre (plus rien n'est doux)
When everything is dark (nothing is sweet)
Et parfois quand je coule, comme une pierre qui roule
And sometimes when I sink, like a rolling stone
Quand j'ai peur de tout
When I'm afraid of everything
J'ai peur de tout
I'm afraid of everything
J'ai peur de tout
I'm afraid of everything





Writer(s): Diane Eve Warren


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.