Paroles et traduction Patricia Lázaro - Átame
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Date
la
media
vuelta.
Обернись.
Tira,
anda,
tira
que
no
te
vea.
Уходи,
давай,
уходи,
чтобы
я
тебя
не
видела.
Pero
no
eches
la
llave,
Но
не
запирай,
Deja
la
puerta
que
esté
entreabierta...
Оставь
дверь
приоткрытой...
Mejor
abierta.
Лучше
открытой.
Que
cuando
salga
a
buscarte
Чтобы,
когда
я
выйду
тебя
искать,
No
me
entretengan
cerrojos
ni
rejas,
Меня
не
задержали
замки
и
решетки,
Será
muy
tarde
y
no
habrá
tiempo
que
perder.
Будет
слишком
поздно,
и
не
будет
времени
терять.
Me
falta
el
aire,
Мне
не
хватает
воздуха,
No
tengo
hambre,
me
corta
el
cuerpo
esta
relación.
У
меня
нет
аппетита,
эти
отношения
терзают
меня.
De
puro
placer,
de
puro
martirio...
От
чистого
удовольствия,
от
чистых
мучений...
Ni
un
poco
de
equilibrio.
Ни
капли
равновесия.
Te
quiero,
me
enfado
y
te
digo:
Я
люблю
тебя,
злюсь
и
говорю:
"¡Vete!
Déjame
que
piense,
"Уходи!
Дай
мне
подумать,
Quiero
estar
ausente...
Хочу
побыть
одной...
Como
sin
rumbo".
Как
будто
без
цели".
Y:
"¡Vuelve!
И:
"Вернись!
Que
se
me
hace
un
mundo,
Мне
без
тебя
весь
мир
не
мил,
No
quiero
ni
un
segundo
Я
не
хочу
ни
секунды
Estar
sin
verte".
Быть
без
тебя".
Átame...
por
favor.
Свяжи
меня...
прошу.
Hasta
que
me
duela,
que
se
me
corte
la
circulación.
Пока
мне
не
станет
больно,
пока
не
остановится
кровообращение.
Que
parezca
que
ya
no
me
quieres,
Чтобы
казалось,
что
ты
меня
больше
не
любишь,
O
que
por
mí
te
mueres.
Или
что
ты
ради
меня
умрешь.
¿Te
acuerdas
de
ese
día?
Помнишь
тот
день?
Yo
no
te
abría,
Я
тебе
не
открывала,
No
me
encontraste
y
fuiste
a
la
tele.
Ты
меня
не
нашел
и
пошел
на
телевидение.
Que
me
llamó
tu
madre:
Мне
позвонила
твоя
мама:
"Niña,
este
niño
te
está
buscando,
¿dónde
te
metes?".
"Девочка,
этот
мальчик
тебя
ищет,
где
ты?".
"Que
no
vuelva
más.
"Чтобы
он
больше
не
возвращался.
Aquí
tiene:
sus
cositas
en
cajas
de
cartón
como
merece".
Вот:
его
вещи
в
картонных
коробках,
как
он
того
заслуживает".
Puse
Telenieve
y
te
miré...
Я
включила
телевизор
и
посмотрела
на
тебя...
Qué
linda
cara
desesperada.
Какое
милое
отчаявшееся
лицо.
De
puro
placer,
de
puro
martirio...
От
чистого
удовольствия,
от
чистых
мучений...
Ni
un
poco
de
equilibrio.
Ни
капли
равновесия.
Átame...
por
favor.
Свяжи
меня...
прошу.
Hasta
que
me
duela,
que
se
me
corte
la
circulación.
Пока
мне
не
станет
больно,
пока
не
остановится
кровообращение.
Que
parezca
que
ya
no
me
quieres,
Чтобы
казалось,
что
ты
меня
больше
не
любишь,
O
que
por
mí
te
mueres.
Или
что
ты
ради
меня
умрешь.
O
que...
por
mí...
te
mueres.
Или
что...
ради
меня...
умрешь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Patricia Lázaro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.