Paroles et traduction Patricia Manterola - Regalame Una Rosa
Regalame Una Rosa
Подари мне розу
Inevitablemente,
en
medio
de
la
gente
la
obligación
es
ser
diferente
Против
воли
среди
людей,
быть
иным
- мой
долг
Un
toque
de
locura,
perfume
de
aventura
y
hecho
a
volar
buscando
la
luna
Капля
безумия,
аромат
приключений
и
попытка
воспарить
в
поисках
луны
Yo
también
con
mi
lado
singaro
necesito
ver
peligro
en
el
amor
Мне,
с
моей
странностью,
тоже
нужна
порция
опасности
в
любви
Créeme
el
mejor
estimulo
es
hechar
por
el
abismo
el
corazón.
Поверь
мне,
лучший
стимул
- это
отправить
сердце
в
бездну.
Regálame
una
rosa,
palabras
venenosas,
Подари
мне
розу,
отравленные
слова,
Arrancame
un
te
quiero
con
besos
embusteros
Вырви
из
меня
"люблю
тебя",
как
лживые
поцелуи
Que
me
hagan
miel
la
boca
Чтобы
они
стали
медом
для
моих
уст
Regálame
una
rosa,
espinas
venenosas,
Подари
мне
розу,
отравленные
шипы,
Un
leve
coqueteo
con
el
peligro
en
muero
Немного
кокетства
со
смертельной
опасностью
Mejor
que
cualquier
cosa
Лучше
всего
Regalame
una
rosa.
Подари
мне
розу.
Si
mi
filosofía
es
devorar
la
vida,
a
dentelladas
las
palabras
sobran
Если
моя
философия
в
том,
чтобы
пожирать
жизнь,
то
слов
будет
мало
Hay
dias
que
no
puedo
aterrizar
ni
quiero,
la
fantasia
es
medio
viciosa
Бывают
дни,
когда
я
не
могу
приземлиться,
а
фантазии
слишком
порочны
Aqui
estoy
con
mis
puntos
débiles,
quiero
hasta
la
última
gota
de
placer
Вот
я,
со
своими
слабыми
местами,
хочу
до
последней
капли
наслаждения
Nunca
se
en
donde
esta
el
límite,
y
me
juego
porque
quiero
hasta
la
piel.
Я
никогда
не
знаю,
где
предел,
и
играю,
потому
что
хочу
до
самой
сути.
Regálame
una
rosa,
palabras
venenosas,
Подари
мне
розу,
отравленные
слова,
Arrancame
un
te
quiero
lo
mismo
que
un
torero
Вырви
из
меня
"люблю
тебя",
как
тореро
Le
arranca
al
toro
gloria
Вырывает
славу
у
быка
Regálame
una
rosa,
rocio
y
mariposas,
Подари
мне
розу,
роса
и
бабочки,
Un
salto
en
el
vacio
que
ponga
mis
sentidos
Прыжок
в
пустоту,
чтобы
пробудить
мои
чувства
Mis
sentidos
alerta.
Мои
чувства
наготове.
Regálame
una
rosa,
palabras
venenosas,
Подари
мне
розу,
отравленные
слова,
Arrancame
un
te
quiero
con
besos
traicioneros
Вырви
из
меня
"люблю
тебя"
вероломными
поцелуями
Que
me
hagan
miel
la
boca
Чтобы
они
стали
медом
для
моих
уст
Regálame
una
rosa,
espinas
venenosas,
Подари
мне
розу,
отравленные
шипы,
Un
leve
coqueteo
con
el
peligro
en
muero
Немного
кокетства
со
смертельной
опасностью
Mejor
que
cualquier
cosa
Лучше
всего
Regálame
una
rosa
Подари
мне
розу
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Ramon Garcia Florez, Marella Cayre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.