Patricia Manterola - Regalame Una Rosa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Patricia Manterola - Regalame Una Rosa




Regalame Una Rosa
Подари мне розу
Inevitablemente, en medio de la gente la obligación es ser diferente
Против воли среди людей, быть иным - мой долг
Un toque de locura, perfume de aventura y hecho a volar buscando la luna
Капля безумия, аромат приключений и попытка воспарить в поисках луны
Yo también con mi lado singaro necesito ver peligro en el amor
Мне, с моей странностью, тоже нужна порция опасности в любви
Créeme el mejor estimulo es hechar por el abismo el corazón.
Поверь мне, лучший стимул - это отправить сердце в бездну.
Regálame una rosa, palabras venenosas,
Подари мне розу, отравленные слова,
Arrancame un te quiero con besos embusteros
Вырви из меня "люблю тебя", как лживые поцелуи
Que me hagan miel la boca
Чтобы они стали медом для моих уст
Regálame una rosa, espinas venenosas,
Подари мне розу, отравленные шипы,
Un leve coqueteo con el peligro en muero
Немного кокетства со смертельной опасностью
Mejor que cualquier cosa
Лучше всего
Regalame una rosa.
Подари мне розу.
Si mi filosofía es devorar la vida, a dentelladas las palabras sobran
Если моя философия в том, чтобы пожирать жизнь, то слов будет мало
Hay dias que no puedo aterrizar ni quiero, la fantasia es medio viciosa
Бывают дни, когда я не могу приземлиться, а фантазии слишком порочны
Aqui estoy con mis puntos débiles, quiero hasta la última gota de placer
Вот я, со своими слабыми местами, хочу до последней капли наслаждения
Nunca se en donde esta el límite, y me juego porque quiero hasta la piel.
Я никогда не знаю, где предел, и играю, потому что хочу до самой сути.
Regálame una rosa, palabras venenosas,
Подари мне розу, отравленные слова,
Arrancame un te quiero lo mismo que un torero
Вырви из меня "люблю тебя", как тореро
Le arranca al toro gloria
Вырывает славу у быка
Regálame una rosa, rocio y mariposas,
Подари мне розу, роса и бабочки,
Un salto en el vacio que ponga mis sentidos
Прыжок в пустоту, чтобы пробудить мои чувства
Mis sentidos alerta.
Мои чувства наготове.
Regálame una rosa, palabras venenosas,
Подари мне розу, отравленные слова,
Arrancame un te quiero con besos traicioneros
Вырви из меня "люблю тебя" вероломными поцелуями
Que me hagan miel la boca
Чтобы они стали медом для моих уст
Regálame una rosa, espinas venenosas,
Подари мне розу, отравленные шипы,
Un leve coqueteo con el peligro en muero
Немного кокетства со смертельной опасностью
Mejor que cualquier cosa
Лучше всего
Regálame una rosa
Подари мне розу





Writer(s): Jose Ramon Garcia Florez, Marella Cayre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.