Patricio Manns - Los Libertadores - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Patricio Manns - Los Libertadores




Los Libertadores
Освободители
¡viento del llano!
Ветер равнины!
Viento del llano:
Ветер равнины:
¡viene carrera, ay!
Скачет погоня, ах!
¡viene carrera, sí!
Скачет погоня, да!
¡viene carrera, ya!
Скачет погоня, вот!
Batiendo aceros
Звенят мечи
Contra el imperio así.
Против империи, так.
¡la mano armada!
Рука с оружием!
La mano armada,
Рука с оружием,
¡y chile tiembla, ay!
И Чили дрожит, ах!
¡y chile espera, sí!
И Чили ждет, да!
¡y chile salta, ya!
И Чили восстает, вот!
¡viento en la cumbre!
Ветер на вершине!
Viento en la cumbre:
Ветер на вершине:
¡manuel rodríguez, ay!
Мануэль Родригес, ах!
¡manuel rodríguez, sí!
Мануэль Родригес, да!
¡manuel rodríguez, ya!
Мануэль Родригес, вот!
Como una lumbre
Как пламя,
Que el pueblo sigue igual.
Которое народ хранит.
¡la mano armada!
Рука с оружием!
La mano armada,*
Рука с оружием,*
¡la frente clara, ay!
Чело ясное, ах!
¡la frente limpia, sí!
Чело чистое, да!
¡la frente firme, ya!
Чело твердое, вот!
El uno pasó y el fuego prendió,
Один прошел, и огонь зажег,
El otro brillaba y el fuego llevaba.
Другой сиял, и огонь нес.
Los pechos se alzaron, las manos se armaron
Груди вздымались, руки вооружались
Y al fondo del pueblo
И в глубине народа
Se multiplicaron.
Они множились.
(¡viento del tiempo!
(Ветер времени!
Viento del tiempo:
Ветер времени:
¡auroras fieras, ay!
Зори яростные, ах!
¡auroras fieras, sí!
Зори яростные, да!
¡auroras fieras, ya!
Зори яростные, вот!
Los llama el pecho
Зовёт их сердце
Como banderas hoy.
Как знамена сейчас.
¡y habrá como ellos!
И будут как они!
Y habrá como ellos
И будут как они
¡y aunque no quieran, ay!
И хоть не хотят, ах!
¡y aunque no quieran, sí!
И хоть не хотят, да!
¡y aunque no quieran, ya!)
И хоть не хотят, вот!)
¡viento del tiempo!
Ветер времени!
Viento del tiempo:
Ветер времени:
¡y auroras fieras, ay!
И зори яростные, ах!
¡y auroras fieras, sí!
И зори яростные, да!
¡y auroras fieras, ya!
И зори яростные, вот!
Los llama el pecho**
Зовёт их сердце**
Como banderas hoy.
Как знамена сейчас.
¡habrá como ellos!
Будут как они!
Habrá como ellos
Будут как они
¡y aunque no quieran, ay!
И хоть не хотят, ах!
¡y aunque no quieran, sí!
И хоть не хотят, да!
¡y aunque no quieran, ya!
И хоть не хотят, вот!
En los discos karaxú live y con la razón y la fuerza aparecen versiones más breves con el pasaje señalado entre paréntesis que en la primera versión es cantado por mariana montalvo, omitido. además se cambian las siguientes frases:
На дисках Karaxú Live и "Con la Razón y la Fuerza" представлены более короткие версии с фрагментом, отмеченным в скобках, который в первой версии исполняет Мариана Монтальво, опущен. Кроме того, изменены следующие фразы:
* Armado el brazo / armado el brazo
* Рука вооружена / Рука вооружена
** los guarda el pecho
** Хранит их сердце





Writer(s): Patricio Manns


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.