Paroles et traduction Patricio Manns - Palimpsesto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Huelga
deciros
que
yo
os
quiero
más
Нет
нужды
говорить,
что
я
люблю
тебя
больше
En
la
profunda
culpa
de
antesueño
В
глубокой
вине
предчувствия,
Cuando
el
glaciar
se
reconvierte
al
sol
Когда
ледник
снова
обращается
к
солнцу
Y
se
nos
va
la
esperanza
en
el
empeño
И
надежда
покидает
нас
в
нашем
стремлении,
Y
se
nos
nos
llena
el
ceño
de
cenizas
И
чело
наше
покрывается
пеплом,
Avidas
de
hendir
el
cavilar
del
leño.
Жаждущим
проникнуть
в
раздумья
древа.
Huelga
deciros,
Libertad
Osuna
Нет
нужды
говорить,
Libertad
Osuna,
Que
os
sueño
arando
en
hierro
y
sabio
azote
Что
я
вижу
тебя
во
сне,
пашущей
железом
и
мудрым
бичом,
Volviendo
a
errar
y
a
herrar
sin
miramientos
Снова
ошибающейся
и
кующей
без
раздумий
Sobre
un
caballo
y
sobre
un
brinso
brote
Верхом
на
коне
и
на
юном
ростке,
Que
es
una
forma
de
entender
amar
Что
есть
один
из
способов
понимать
любовь
Y
otra
jornada
que
venceís
el
trote.
И
еще
один
день,
когда
ты
побеждаешь
в
беге.
Con
ansia
de
echar
С
желанием
заставить
La
tierra
a
mugir
Землю
реветь,
La
luz
a
rodar
Свет
катиться,
Huelga
dudar
que
Libertad
amando
Нет
нужды
сомневаться,
что
Libertad,
любя,
Me
cuelve
a
herir
la
gana
regresando.
Снова
ранит
меня
желанием
вернуться.
Qué
hambre
tener
la
Libertad
Osuna
Какой
голод
иметь,
Libertad
Osuna,
Os
una
en
la
memoria
del
ultraje
Объединяет
нас
в
памяти
об
оскорблении,
Os
rememore
y
os
despierte
al
vuelo
Вспоминает
тебя
и
пробуждает
к
полету,
Os
calce
el
corazón
con
los
corajes
Обувает
твое
сердце
мужеством,
Os
arremeta
sin
parar
la
estancia
Непрерывно
атакует
обитель,
Oscura
en
que
bebéis
la
injuria
y
su
brebaje.
Темную,
где
ты
пьешь
обиду
и
ее
зелье.
Qué
hombre
volver
para
que
Osuna
libre
Каким
мужчиной
вернуться,
чтобы
Osuna
освободила
Su
libre
nombre
y
su
veloz
corpiño
Свое
свободное
имя
и
свое
стремительное
тело,
Su
vientre
cuarzo
y
su
agonía
historia
Свой
живот
из
кварца
и
свою
мучительную
историю,
Y
sus
cadenas,
su
reloj,
su
niño
И
свои
цепи,
свои
часы,
своего
ребенка,
Y
os
avecine,
os
una
y
os
ausculte
И
приблизилась
к
тебе,
объединила
тебя
и
выслушала
Con
sus
dos
manos
y
sus
tres
cariños
Своими
двумя
руками
и
своими
тремя
нежностями
Y
su
refulgir
И
своим
сиянием,
Su
oficio
adherir
Своим
ремеслом
соединять
La
luz
por
venir.
Свет
грядущий.
Si
nos
va
a
arder
la
gana
en
toda
luna
Если
в
нас
будет
гореть
желание
каждую
луну
Y
hemos
de
andarla
juntos,
tierra
a
tierra
И
мы
должны
будем
пройти
его
вместе,
земля
к
земле,
Que
en
las
raíces,
Libertad
nos
una.
Пусть
в
корнях
нас
объединит
Libertad.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Horacio Salinas, Patricio Manns
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.