Patricio Munoz Acena feat. Carlos Gardel - La cieguita - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Patricio Munoz Acena feat. Carlos Gardel - La cieguita




La cieguita
The Little Blind Girl
A pesar del mucho tiempo
Despite the much time
Desde entonces transcurrido,
Since that time passed,
Aún mi pecho conmovido
My breast is still moved,
Se recuerda con dolor
It remembers with pain,
De aquel día que en paseo
Of that day that in a walk,
Vi en un banco a la cieguita
I saw the blind girl on a bench,
Y a su lado a la viejita
And next to her the old woman
Que era su guía y su amor.
Who was her guide and her love.
Y observé que la chiquita
And I observed that the little girl
De ojos grandes y vacíos
With large and empty eyes,
Escuchaba el griterío
Listened to the crying
De otras nenas al saltar,
Of other girls when jumping,
Y la que amargamente
And I heard her bitterly
En un son que era de queja
In a tone that was a complaint,
Preguntábale a la vieja:
Asking the old woman:
¿Por qué yo no he de jugar?
Why can't I play?
A punto fijo no
At a certain point I don't know
Si el dolor que sentí
If the pain I felt
Fue escuchando la voz de la nena.
Was listening to the voice of the girl,
O fue que cuando miré
Or it was that when I looked
A su vieja advertí
At her old woman I noticed
Que lloraba en silencio su pena.
That she was crying her pain in silence.
¡Ay, cieguita!
Oh, little blind girl!
Dije yo con gran pesar,
I said with great regret,
Ven conmigo, pobrecita,
Come with me, poor little girl,
Le di un beso y la cieguita
I gave her a kiss and the blind girl
Tuvo ya con quien jugar.
Already had someone to play with.
Y fue así que diariamente,
And it was like that daily,
Al llegar con su viejita
When she arrived with her old woman
Me buscaba la cieguita
The blind girl would look for me
Con tantísimo interés.
With so much interest.
¡Qué feliz era la pobre
How happy was the poor girl
Cuando junto a mi llegaba
When she came to me
Y con sus mimos lograba
And with her caresses she achieved
Que jugásemos los tres!...
That we played the three of us!
Pero un día, bien me acuerdo,
But one day, I remember well,
No fue más que la viejita
It was only the old woman
Que me dijo: La cieguita
Who told me: The blind girl
Está a punto de expirar...
Is about to expire...
Fui corriendo hasta su cama,
I ran to her bed,
La cieguita ya moría,
The blind girl was dying,
Y al morirse me decía:
And when she died she told me,
¿Con quén vas ahora a jugar?
Who are you going to play with now?
Y a punto fijo no
And at a certain point I don't know
Si el dolor que sentí
If the pain I felt
Fue escuchando el adiós de la nena.
Was listening to the goodbye of the girl.
O fue que cuando miré
Or it was that when I looked
A su vieja advertí
At her old woman I noticed
Que lloraba en silencio su pena.
That she was crying her pain in silence.
¡Ay, cieguita!
Oh, little blind girl!
Yo no te podré olvidar;
I will not be able to forget you;
Pues me acuerdo de mi hijita
Because I remember my little daughter
Que también era cieguita
Who was also blind
Y no podía jugar...
And could not play...





Writer(s): A. Scarpino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.