Paroles et traduction Patrick Bruel feat. Florent Pagny - Pour la vie (with Florent Pagny) - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour la vie (with Florent Pagny) - Live
For life (with Florent Pagny) - Live
On
est
partis
c'était
fin
juin
We
left
at
the
end
of
June
On
s'est
embrassé
serré
la
main
We
hugged
and
shook
hands
Un
pour
tous
et
tous
pour
un
One
for
all
and
all
for
one
Et
puis
chacun
a
pris
son
train
And
then
everyone
took
their
train
On
avait
tous
aussi
peur
We
were
all
so
scared
On
s'est
juré
la
main
sur
l'cœur
We
swore
an
oath
with
our
hearts
Qu'on
s'reverrait
avant
dix
ans
That
we
would
see
each
other
again
before
the
age
of
ten
On
s'est
revus
et
maintenant
We
saw
each
other
again
and
now
De
temps
en
temps
on
s'invite
Sometimes
we
invite
each
other
over
Même
si
souvent
on
s'évite
Even
if
we
often
avoid
each
other
On
s'dit
bien
sûr
j'm'en
souviens
We
say,
of
course,
I
remember
Mais
on
s'rappelle
de
moins
en
moins
But
we
remember
less
and
less
Ça
nous
a
pas
rendus
amers
It
hasn't
made
us
bitter
On
sait
bien
qu'on
peut
rien
y
faire
We
know
there's
nothing
we
can
do
about
it
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
It's
life,
it's
life,
C'est
la
vie
qui
nous
change
It's
life
that
changes
us
Et
qui
dérange
And
disturbs
Toutes
nos
grandes
idées
sur
tout
All
our
great
ideas
about
everything
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
It's
life,
it's
life,
C'est
la
vie
qui
décide
It's
life
that
decides
Qui
nous
file
des
rides
Who
gives
us
wrinkles
Au
coin
des
yeux
et
du
cœur
At
the
corner
of
our
eyes
and
of
our
hearts
A
quoi
ça
sert
d'aller
contre
What's
the
use
of
going
against
On
perd
son
temps
We
waste
our
time
Et
quand
on
r'garde
nos
montres
And
when
we
look
at
our
watches
Tout
à
coup
on
comprend
All
of
a
sudden
we
understand
Y
'en
a
qui
ont
fait
des
enfants
Some
have
had
children
Y
'en
a
d'autres
qui
ont
dit
j'attends
Some
have
said
I'll
wait
On
a
tous
aimé
les
femmes
We
all
loved
women
On
s'est
tous
trouvés
du
charme
We
all
found
each
other
charming
On
est
tous
devenus
quelqu'un
We've
all
become
someone
Dans
son
quartier
ou
plus
loin
In
their
neighborhood
or
further
away
Bien
sûr
on
s'est
perdus
de
vue
Of
course
we
lost
sight
of
each
other
Mais
on
n'appelle
pas
ça
perdu
But
we
don't
call
it
lost
On
s'est
traités
de
tous
les
noms
We
called
each
other
all
sorts
of
names
On
s'est
tombés
dans
les
bras
We
fell
into
each
other's
arms
On
n'a
pas
osé
dire
non
We
didn't
dare
say
no
On
a
dit
oui
quand
fallait
pas
We
said
yes
when
we
shouldn't
have
Ça
nous
a
pas
empêchés
It
didn't
stop
us
De
continuer
à
s'aimer
From
continuing
to
love
each
other
Pour
la
vie,
pour
la
vie
For
life,
for
life
Pour
la
vie
qui
nous
change
For
life
that
changes
us
Et
qui
dérange
And
disturbs
Toutes
nos
p'tites
idées
sur
tout
All
our
little
ideas
about
everything
Pour
la
vie,
pour
la
vie,
For
life,
for
life,
Pour
la
vie
qui
décide
For
life
that
decides
Qui
nous
file
des
rides
Who
gives
us
wrinkles
Au
coin
des
yeux
et
du
cœur
At
the
corner
of
our
eyes
and
of
our
hearts
Pas
besoin
de
faire
semblant
No
need
to
pretend
Ça
sert
à
rien
It's
no
use
Chaque
jour
qui
passe
on
apprend
Every
day
that
passes
we
learn
Qu'on
peut
jouer
sans
être
comédien
That
we
can
play
without
being
an
actor
A
quoi
ça
sert
d'aller
contre
What's
the
use
of
going
against
Ça
sert
à
rien
It's
no
use
Chaque
jour
qui
passe
on
apprend
Every
day
that
passes
we
learn
Qu'on
suit
tous
le
même
chemin
That
we're
all
on
the
same
path
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Presgurvic Gerard Maurice Henri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.