Patrick Bruel feat. La Fouine - Maux d'enfants (Feat. La Fouine) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Patrick Bruel feat. La Fouine - Maux d'enfants (Feat. La Fouine)




Maux d'enfants (Feat. La Fouine)
Childhood Pains (Feat. La Fouine)
Tu rentres tôt, plus tôt qu'avant
You come home early, earlier than before
Tu allumes ton ordi, tu attends, ils sont tous là, derrière l'écran
You turn on your computer, you wait, they're all there, behind the screen
Cette fois encore, c'est pas ta fête
This time again, it's not your party
Tu lis quand même, tu baisses la tête, il faudra bien que ça s'arrête
You read it anyway, you lower your head, it will have to stop
Ces mots jetés, un peu pour voir
These words thrown, just to see
Derrière un clavier, va savoir quel enfant sage prend le pouvoir
Behind a keyboard, who knows which good child takes power
Seul dans sa chambre, un gamin rit
Alone in his room, a kid laughs
Pour faire rire les autres avec lui et ça tombe sur toi aujourd'hui
To make others laugh with him and it falls on you today
Sèche tes larmes, regarde-moi
Dry your tears, look at me
J'ai encore plus mal que toi quand tes yeux me demandent "pourquoi"
I feel even more pain than you when your eyes ask me "why"
On répète c'que l'on entend
We repeat what we hear
On cherche sa place dans le vent mais ce n'sont que des maux d'enfants
We look for our place in the wind but these are just childhood pains
Pour une fille, qui leur dit "non"
For a girl, who says "no" to them
Pour un garçon qui aime un garçon, pour une petite phrase à la con
For a boy who loves a boy, for a stupid little sentence
Parce qu'au milieu, d'une cour d'école
Because in the middle of a schoolyard
Il n'y a pas qu'les ballons qui volent, il n'y a pas que des jeux drôles
It's not just balloons that fly, it's not just funny games
Qui est minable, qui est cador
Who is pathetic, who is the top dog
Pour un blouson, pour un portable, c'est si facile de mettre à mort
For a jacket, for a cell phone, it's so easy to kill
Lève la tête, regarde-moi
Lift your head, look at me
J'ai encore plus mal que toi (yeah, Fouiny Babe, yeah)
I feel even more pain than you (yeah, Fouiny Babe, yeah)
Et on les croise à la pelle, les voyous virtuels
And we meet them in droves, the virtual thugs
Les petites ont 13 piges, veulent déjà être sensuelles
The little girls are 13 years old, they already want to be sensual
Les murs n'ont plus d'oreilles, ils ont Bluetooth, ADSL
The walls no longer have ears, they have Bluetooth, ADSL
Et on joue au jeu de celui qui sera l'plus cruel
And we play the game of who will be the cruelest
Les commentaires appellent au secours, parfois les mots sont des larmes
The comments call for help, sometimes words are tears
Les claviers ça tire, les ordis sont des armes
Keyboards shoot, computers are weapons
"Maman, j'reste dans ma chambre, maman, j'ai pas trop faim"
"Mom, I'm staying in my room, Mom, I'm not too hungry"
"Maman, j'ai fait souffrir mais c'est court comme un refrain"
"Mom, I made someone suffer but it's short like a chorus"
Rencontres sur le net, tu sais même plus qui tu vois
Meetings on the net, you don't even know who you see anymore
Privés sont les messages, plus besoin d'se casser la voix
Messages are private, no need to break your voice
"Je t'aime" par SMS et "tu me manques" par e-mail
"I love you" by SMS and "I miss you" by email
Tu m'as kiffé sur Twitter et t'as rompu par BBM
You liked me on Twitter and broke up with me by BBM
Moi, quand j'étais petit on avait pas d'ordinateur
Me, when I was little we didn't have a computer
On restait jouer au foot et on parlait pendant des heures
We stayed to play soccer and we talked for hours
Toi, t'es seul devant l'écran, et même les jours de fête
You, you're alone in front of the screen, even on holidays
Dis-moi avec qui tu surfes, je te dirai qui tu traites
Tell me who you surf with, I'll tell you who you deal with
Pourquoi
Why
Demande-leur
Ask them
Ils n'savent pas, ils croient jouer comme les grands
They don't know, they think they're playing like grown-ups
À d'autres guerres, à d'autres jeux d'enfants
At other wars, at other children's games
Lève la tête, parle, je t'entends
Lift your head, speak, I hear you
Change le sens du vent
Change the direction of the wind
La haine se glisse, dans les bagages
Hate slips into luggage
À l'âge des livres d'images
At the age of picture books
Comment relever la tête de mon clavier
How to raise my head from my keyboard
Sèche tes larmes, regarde-moi
Dry your tears, look at me
T'as qu'à ouvrir un compte si tu veux m'parler
Just open an account if you want to talk to me
J'ai tellement d'autres mots pour toi
I have so many other words for you
Papa, j'ai plus ton temps, j'suis connecté
Dad, I don't have your time anymore, I'm connected
Tes yeux demandent "où on va"
Your eyes ask "where are we going"
J'suis tranquille dans ma chambre, tu sais j'vais
I'm quiet in my room, you know where I'm going
Nulle part, si tu m'en parles pas
Nowhere, if you don't talk to me about it
Combien se sont tués aujourd'hui
How many killed themselves today
Combien seront-ils encore
How many more will there be





Writer(s): Laouni Mouhid, Marie Florence Gros, Patrick Bruel, Roman Michael Chelminski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.