Patrick Bruel - Casser la voix - Live - traduction des paroles en allemand

Casser la voix - Live - Patrick Brueltraduction en allemand




Casser la voix - Live
Die Stimme kaputt schreien - Live
Est-ce qui vous reste encore un peu d'énergie?
Habt ihr noch ein bisschen Energie übrig?
Un, deux
Eins, zwei
Un, (deux, trois, quatre)
Eins, (zwei, drei, vier)
Si ce soir
Wenn heute Abend
J'ai pas envie d'rentrer tout seul
Ich keine Lust hab', allein nach Hause zu gehen
Si ce soir
Wenn heute Abend
J'ai pas envie d'rentrer chez moi
Ich keine Lust hab', zu mir nach Hause zu gehen
Si ce soir
Wenn heute Abend
J'ai pas envie d'fermer ma gueule
Ich keine Lust hab', meine Klappe zu halten
Si ce soir
Wenn heute Abend
J'ai envie d'me casser la voix
Ich Lust hab', mir die Stimme kaputt zu schreien
(Casser la voix, casser la voix)
(Die Stimme kaputt schreien, die Stimme kaputt schreien)
(Casser la voix) casser la voix
(Die Stimme kaputt schreien) die Stimme kaputt schreien
J'peux plus croire
Ich kann nicht mehr glauben
Tout c'qui est marqué sur les murs
Was alles an den Wänden steht
J'peux plus voir
Ich kann nicht mehr sehen
La vie des autres, même en peinture
Das Leben der anderen, nicht mal gemalt
J'suis pas
Ich bin nicht hier
Pour les sourires d'après minuit
Für das Lächeln nach Mitternacht
M'en veux pas, non, m'en veux pas
Nimm's mir nicht übel, nein, nimm's mir nicht übel
Si ce soir j'ai envie
Wenn ich heute Abend Lust hab'
Casser la voix, casser la voix
Die Stimme kaputt schreien, die Stimme kaputt schreien
Casser la voix, casser la voix
Die Stimme kaputt schreien, die Stimme kaputt schreien
Les amis qui s'en vont
Die Freunde, die weggehen
Et les autres qui restent
Und die anderen, die bleiben
Se faire prendre pour un con
Sich für einen Idioten halten lassen
Par des gens qu'on déteste
Von Leuten, die man hasst
Les rendez-vous manqués
Die verpassten Treffen
Et le temps qui se perd
Und die Zeit, die verloren geht
Entre des jeunes usés
Zwischen verbrauchten Jugendlichen
Et des vieux qui espèrent
Und Alten, die hoffen
Et ces flashs qui aveuglent
Und diese Blitze, die blenden
À la télé chaque jour
Im Fernsehen jeden Tag
Et les salauds qui beuglent
Und die Schweinehunde, die brüllen
La couleur de l'amour
Die Farbe der Liebe
Et les journaux qui traînent
Und die Zeitungen, die herumliegen
Comme je traîne mon ennui
Wie ich meine Langeweile mit mir schleppe
La peur qui est la mienne
Die Angst, die meine ist
Quand j'me réveille la nuit
Wenn ich nachts aufwache
Casser la voix, casser la voix
Die Stimme kaputt schreien, die Stimme kaputt schreien
Casser la voix, casser la voix
Die Stimme kaputt schreien, die Stimme kaputt schreien
Et les filles de la nuit
Und die Mädchen der Nacht
Qu'on voit jamais le jour
Die man tagsüber nie sieht
Et qu'on couche dans son lit
Und die man in sein Bett legt
En appelant ça d'l'amour
Und das Liebe nennt
Et les souvenirs honteux
Und die beschämenden Erinnerungen
Qu'on oublie devant sa glace
Die man vor seinem Spiegel vergisst
En s'disant "j'suis dégueu"
Indem man sich sagt "Ich bin ekelhaft"
(Mais j'suis pas dégueulasse)
(Aber ich bin nicht widerlich)
Doucement, les rêves qui coulent
Langsam, die Träume, die zerfließen
Sous l'regard des parents
Unter dem Blick der Eltern
Et les larmes qui roulent
Und die Tränen, die rollen
Sur les joues des enfants
Über die Wangen der Kinder
Et les chansons qui viennent
Und die Lieder, die kommen
Comme des cris dans la gorge
Wie Schreie in der Kehle
Envie d'crier sa haine
Lust, seinen Hass herauszuschreien
Comme un chat qu'on égorge
Wie eine Katze, der man die Kehle durchschneidet
Casser la voix (casser la voix)
Die Stimme kaputt schreien (die Stimme kaputt schreien)
(Casser la voix, casser la voix)
(Die Stimme kaputt schreien, die Stimme kaputt schreien)
Si ce soir
Wenn heute Abend
J'ai pas envie d'rentrer tout seul
Ich keine Lust hab', allein nach Hause zu gehen
Si ce soir
Wenn heute Abend
J'ai pas envie de rentrer chez moi
Ich keine Lust hab', zu mir nach Hause zu gehen
Si ce soir
Wenn heute Abend
J'ai pas envie d'fermer ma gueule
Ich keine Lust hab', meine Klappe zu halten
Toi ce soir, oui, toi ce soir, t'as envie d'te casser la voix
Du heute Abend, ja, du heute Abend, du hast Lust, dir die Stimme kaputt zu schreien
(Casser la voix, casser la voix)
(Die Stimme kaputt schreien, die Stimme kaputt schreien)
Casser la voix, casser la voix
Die Stimme kaputt schreien, die Stimme kaputt schreien
Casser la voix, (casser la voix)
Die Stimme kaputt schreien, (die Stimme kaputt schreien)
(Casser la voix, casser la voix)
(Die Stimme kaputt schreien, die Stimme kaputt schreien)
Plus fort
Lauter
(Casser la voix, casser la voix)
(Die Stimme kaputt schreien, die Stimme kaputt schreien)
J't'entends pas
Ich hör' dich nicht
(Casser la voix)
(Die Stimme kaputt schreien)
Plus fort
Lauter
(Casser la voix)
(Die Stimme kaputt schreien)
Encore
Nochmal
Saute, saute, saute
Spring, spring, spring
Saute, saute, saute, saute, saute
Spring, spring, spring, spring, spring
Saute, saute, saute, saute, saute
Spring, spring, spring, spring, spring
Saute, saute
Spring, spring
Casser la voix
Die Stimme kaputt schreien
Un, deux
Eins, zwei
(Un, deux, trois, quatre)
(Eins, zwei, drei, vier)
Mais vous êtes énormes
Aber ihr seid riesig
Merci, merci pour ça
Danke, danke dafür
Ouais
Yeah





Writer(s): Gerard Presgurvic, Patrick Bruel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.