Paroles et traduction Patrick Bruel - Dis, quand reviendras-tu?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dis, quand reviendras-tu?
Скажи, когда вернешься?
DIS!
QUAND
REVIENDRAS-TU?
СКАЖИ,
КОГДА
ВЕРНЕШЬСЯ?
Voilà
combien
de
temps
que
tu
es
reparti!
Сколько
же
времени
ты
уже
вдали!
Cette
fois,
c'est
le
dernier
voyage,
«В
этот
раз
это
последнее
путешествие,
Pour
nos
coeurs
déchirés,
c'est
le
dernier
naufrage.
Последнее
кораблекрушение
для
наших
истерзанных
сердец».
Au
printemps,
tu
verras,
je
serai
de
retour.
«Весной,
вот
увидишь,
я
вернусь».
Le
printemps,
c'est
joli,
pour
se
parler
d'amour:
Весна
прекрасна,
чтобы
говорить
о
любви:
(Version
Femme:
Je
ne
suis
pas
de
cell's
qui
meurent
de
chagrin,)
(Женская
версия:
Я
не
из
тех,
кто
умирает
от
горя,)
Nous
irons
voir
ensemble
les
jardins
refleuris,
Мы
пойдем
вместе
смотреть
на
цветущие
сады,
(Je
n'ai
pas
la
vertu
des
femmes
de
marins.)
(Мне
не
дана
добродетель
жен
моряков.)
Et
déambulerons
dans
les
rues
de
Paris!
И
будем
бродить
по
улицам
Парижа!
Quand
reviendras-tu?
Когда
вернешься?
Dis!
au
moins
le
sais-tu?
Скажи,
ты
хоть
знаешь,
Que
tout
le
temps
qui
passe
Что
время
уходит
Ne
se
rattrape
guère...
И
его
не
вернуть...
Que
tout
le
temps
perdu
Что
время,
что
ушло,
Ne
se
rattrape
plus!
Не
вернуть
никогда!
Craquent
les
feuilles
mortes,
brûl'nt
les
feux
de
bois...
Опадают
листья,
горят
костры...
A
voir
Paris
si
beau
en
cette
fin
d'automne,
Глядя
на
такой
прекрасный
Париж
в
конце
осени,
Soudain
je
m'alanguis,
je
rêve,
je
frissonne...
Я
вдруг
расслабляюсь,
мечтаю,
дрожу...
Je
tangue,
je
chavire,
et
comme
la
rengaine;
Качаюсь,
как
лодка,
и
словно
припев,
Je
vais,
je
viens,
je
vire,
je
tourne,
je
me
traîne...
Я
иду,
прихожу,
кружусь,
верчусь,
влачусь...
(V.F.
Je
ne
suis
pas
de
cell's
qui
meurent
de
chagrin,)
(Ж.В.
Я
не
из
тех,
кто
умирает
от
горя,)
Ton
image
me
hante,
je
te
parle
tout
bas...
Твой
образ
меня
преследует,
я
говорю
с
тобой
шепотом...
(Je
n'ai
pas
la
vertu
des
femmes
de
marins.)
(Мне
не
дана
добродетель
жен
моряков.)
Et
j'ai
le
mal
d'amour
et
j'ai
le
mal
de
Toi!
И
я
больна
любовью,
и
я
больна
тобой!
Quand
reviendras-tu?
Когда
вернешься?
Dis!
au
moins
le
sais-tu?
Скажи,
ты
хоть
знаешь,
Que
tout
le
temps
qui
passe
Что
время
уходит
Ne
se
rattrape
guère...
И
его
не
вернуть...
Que
tout
le
temps
perdu
Что
время,
что
ушло,
Ne
se
rattrape
plus!
Не
вернуть
никогда!
J'ai
beau
n'aimer
que
toi,
j'ai
beau
t'aimer
d'amour...
Как
бы
я
ни
любила
только
тебя,
как
бы
ни
любила
тебя
всем
сердцем...
Si
tu
ne
comprends
pas
qu'il
te
faut
revenir,
Если
ты
не
поймешь,
что
тебе
нужно
вернуться,
Je
ferai
de
nous
deux,
mes
plus
beaux
souvenirs...
Я
сделаю
из
нас
двоих
свои
самые
прекрасные
воспоминания...
Je
reprendrai
la
rout',
le
Monde
m'émerveill'.
Я
снова
отправлюсь
в
путь,
мир
меня
восхищает.
J'irai
me
réchauffer
à
un
autre
Soleil...
Я
пойду
греться
под
другим
солнцем...
(V.F.
Je
ne
suis
pas
de
cell's
qui
meurent
de
chagrin,)
(Ж.В.
Я
не
из
тех,
кто
умирает
от
горя,)
Je
ne
suis
pas
de
ceux
qui
meurent
de
chagrin...
Я
не
из
тех,
кто
умирает
от
горя...
(Je
n'ai
pas
la
ver-tu
des
femmes
de
marins.)
(Мне
не
дана
добродетель
жен
моряков.)
Je
n'ai
pas
la
vertu
des
Chevaliers
anciens.
У
меня
нет
доблести
древних
рыцарей.
Quand
reviendras-tu?
Когда
вернешься?
Dis!
au
moins
le
sais-tu?
Скажи,
ты
хоть
знаешь,
Que
tout
le
temps
qui
passe
Что
время
уходит
Ne
se
rattrape
guère...
И
его
не
вернуть...
Que
tout
le
temps
perdu
Что
время,
что
ушло,
Ne
se
rattrape
plus!
Не
вернуть
никогда!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barbara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.