Patrick Bruel - Drouot - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Patrick Bruel - Drouot




Drouot
Аукционный дом Друо
Dans les paniers d'osier de la salle des ventes
В плетеных корзинах аукционного зала
Une gloire déchue des folles années trente
Угасшая слава безумных тридцатых
Avait mis aux enchères, parmi quelques brocantes
Выставила на торги, среди старой рухляди,
Un vieux bijou donné par quel amour d'antan
Старинное украшение, подаренное когда-то давно, по любви.
Elle était là, figée, superbe et déchirante
Она была здесь, застывшая, великолепная и убитая горем,
Ses mains qui se nouaient, se dénouaient tremblantes
Ее руки, сплетавшиеся, разжимались, дрожа.
Des mains belles encore, déformées, les doigts nus
Руки, все еще красивые, деформированные, с обнаженными пальцами,
Comme sont nus, parfois, les arbres en Novembre
Как обнажены иногда деревья в ноябре.
Comme tous les matins, dans la salle des ventes
Как и каждое утро, в аукционном зале
Bourdonnait une foule, fiévreuse et impatiente
Толпились люди, лихорадочные и нетерпеливые.
Ceux qui, pour quelques sous, rachètent pour les vendre
Те, кто за гроши скупают, чтобы перепродать,
Les trésors fabuleux d'un passé qui n'est plus
Сказочные сокровища прошлого, которого больше нет.
Dans ce vieux lit cassé, en bois de palissandre
В этой старой сломанной кровати из палисандрового дерева
Que d'ombres enlacées, ont rêvé à s'attendre
Сколько теней, сплетаясь, мечтали о встрече.
Les choses ont leurs secrets, les choses ont leurs légendes
У вещей есть свои секреты, у вещей есть свои легенды,
Mais les choses nous parlent si nous savons entendre
Но вещи говорят с нами, если мы умеем их слушать.
Le marteau se leva, dans la salle des ventes
Молоток поднялся в аукционном зале
Une fois, puis deux fois, alors, dans le silence
Раз, потом два, и вот, в тишине,
Elle cria: "Je prends, je rachète tout ça
Она закричала: беру, я выкупаю все это!
Ce que vous vendez là, c'est mon passé à moi"
То, что вы продаете, это мое прошлое!"
C'était trop tard, déjà, dans la salle des ventes
Было слишком поздно, уже в аукционном зале
Le marteau retomba sur sa voix suppliante
Молоток опустился на ее умоляющий голос.
Elle vit s'en aller, parmi quelques brocantes
Она увидела, как уходит, среди старой рухляди,
Le dernier souvenir de ses amours d'antan
Последнее воспоминание о ее былой любви.
Près des paniers d'osier, dans la salle des ventes
Около плетеных корзин, в аукционном зале,
Une femme pleurait ses folles années trente
Женщина оплакивала свои безумные тридцатые.
Et revoyait soudain défiler son passé
И вдруг увидела, как перед ней проносится ее прошлое,
Défiler son passé, défiler son passé
Проносится ее прошлое, проносится ее прошлое.
Car venait de surgir, du fond de sa mémoire
Потому что из глубины ее памяти возник,
Du fond de sa mémoire, un visage oublié
Из глубины ее памяти, забытый образ,
Une image chérie, du fond de sa mémoire
Дорогой сердцу образ, из глубины ее памяти,
Son seul amour de femme, son seul amour de femme
Ее единственная любовь, ее единственная любовь.
Hagarde, elle sortit de la salle des ventes
Потерянная, она вышла из аукционного зала,
Froissant quelques billets, dedans ses main tremblantes
Сжимая несколько купюр в дрожащих руках,
Froissant quelques billets, du bout de ses doigts nus
Сжимая несколько купюр кончиками обнаженных пальцев,
Quelques billets froissés, pour un passé perdu
Несколько смятых купюр за утраченное прошлое.
Hagarde, elle sortit de la salle des ventes
Потерянная, она вышла из аукционного зала,
Je la vis s'éloigner, courbée et déchirante
Я увидел, как она уходит, сгорбленная и убитая горем.
De ses amours d'antan, rien ne lui restait plus
От ее былой любви ничего не осталось,
Pas même ce souvenir, aujourd'hui disparu.
Даже этого воспоминания, сегодня исчезнувшего.





Writer(s): Barbara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.