Paroles et traduction Patrick Bruel - Elle voulait tout - Live
Elle voulait tout - Live
She Wanted Everything - Live
Elle
est
venue
s'asseoir,
l,
juste
en
face
de
moi
She
came
to
sit,
right
in
front
of
me
Etait-ce
par
hasard?
Elle
m'a
dit:
" je
n'crois
pas
"
Was
it
by
chance?
She
told
me:
"I
don't
think
so"
Avec
ces
grands
yeux
noirs,
plants
au
fond
des
miens
With
those
big
black
eyes,
planted
deep
in
mine
Elle
m'a
pris
par
le
bras,
m'a
dit:
" jusqu'
demain
"...
" jusqu'
demain
"...
She
took
me
by
the
arm,
said:
"Until
tomorrow"...
"Until
tomorrow"...
J'ai
suivi
sans
rien
dire,
elle
savait
o
aller
I
followed
without
a
word,
she
knew
where
to
go
Dans
les
ruelles
en
couleurs,
on
a
tout
vu,
tout
fait,
In
the
colorful
alleys,
we
saw
everything,
did
everything,
Elle
visitait
mon
cur,
j'ai
meme
pas
su
son
nom...
She
visited
my
heart,
I
didn't
even
know
her
name...
Une
taxi,
une
adresse,
j'ai
pas
pos
d'question...
Pas
question!
A
taxi,
an
address,
I
didn't
ask
any
questions...
No
questions!
Elle
voulait
tout
jusqu'
demain
She
wanted
everything
until
tomorrow
Elle
voulait
tout
jusqu'au
matin
She
wanted
everything
until
morning
C'tait
tout,
tout
d'suite,
tout
ou
rien
It
was
everything,
right
away,
all
or
nothing
Pas
question
de
chercher
plus
loin
No
question
of
looking
any
further
Une
belle
histoire
qui
passe,
on
la
prend
comme
elle
vient
A
beautiful
story
that
passes,
we
take
it
as
it
comes
Les
cloches
sonnaient
midi,
j'me
retourne,
j'tends
la
main
The
bells
were
ringing
noon,
I
turn
around,
I
reach
out
Je
n'sens
qu'un
oreiller,
j'embrasse
plus
qu'un
parfum
I
feel
only
a
pillow,
I
embrace
only
a
perfume
J'l'avais
pas
vue
venir,
j'l'ai
pas
vue
s'en
aller
I
didn't
see
her
coming,
I
didn't
see
her
leaving
J'ai
eu
envie
de
rire,
j'y
suis
pas
arriv.
A
l'arrive...
I
wanted
to
laugh,
I
couldn't.
In
the
end...
Elle
m'avait
tout
vol,
pourtant,
elle
n'a
rien
pris
She
stole
everything
from
me,
yet
she
took
nothing
J'aurais
p't-etre
prfr,
au
moins,
j'aurais
compris...
I
might
have
preferred
it,
at
least
I
would
have
understood...
La
chambre
tait
rgle:
on
m'l'avait
jamais
fait
The
room
was
tidy:
it
had
never
been
done
to
me
J'ai
essay
d'pleurer,
j'y
suis
pas
arriv...
Et
puis
aprs
I
tried
to
cry,
I
couldn't...
And
then
after
Elle
voulait
tout
jusqu'
demain
She
wanted
everything
until
tomorrow
Elle
voulait
tout
jusqu'au
matin
She
wanted
everything
until
morning
C'tait
tout,
tout
d'suite,
tout
ou
rien
It
was
everything,
right
away,
all
or
nothing
Pas
question
de
chercher
plus
loin
No
question
of
looking
any
further
Une
belle
histoire
qui
passe,
on
la
prend
comme
elle
vient
A
beautiful
story
that
passes,
we
take
it
as
it
comes
Hasta
maana,
y
dnde
vas?
Hasta
mañana,
y
dónde
vas?
Hasta
maana,
y
nada
mas!
Hasta
mañana,
y
nada
mas!
La
chica
nunca
mira
atras
La
chica
nunca
mira
atras
Arrebatando
tu
pensar
Arrebatando
tu
pensar
Y
tu
te
quedas
con
el
sol,
y
nada
mas!
Y
tu
te
quedas
con
el
sol,
y
nada
mas!
Repartir
au
matin,
un
souvenir
en
poche
To
leave
in
the
morning,
a
memory
in
my
pocket
Sans
un
mot,
sans
un
lien,
surtout
rien
qui
s'accroche
Without
a
word,
without
a
bond,
especially
nothing
that
clings
Moi
aussi,
j'ai
dj,
bien
sr,
d
faire
comme
elle
Me
too,
I
have
already,
of
course,
done
like
her
Arriver
pour
la
nuit,
y
croire,
la
trouver
belle...
la
trouver
belle
Arriving
for
the
night,
believing
it,
finding
her
beautiful...
finding
her
beautiful
Moi
aussi...
Et
pourtant,
si
j'la
croisais
ce
soir,
Me
too...
And
yet,
if
I
crossed
paths
with
her
tonight,
Je
saurais
empecher
que
le
jour
nous
spare,
I
would
know
how
to
prevent
the
day
from
separating
us,
Et
quand
j'arpente
la
nuit
les
rues
dcolores
And
when
I
walk
the
colorful
streets
at
night
Je
cherche
ses
yeux
noirs
dans
les
ombres
presses...
trop
presses...
I
look
for
her
black
eyes
in
the
hurried
shadows...
too
hurried...
Elle
voulait
tout,
jusqu'
demain...
She
wanted
everything,
until
tomorrow...
Elle
voulait
tout,
jusqu'au
matin...
She
wanted
everything,
until
morning...
C'tait
tout,
tout
d'suite,
comme
ca
vient
It
was
everything,
right
away,
as
it
comes
Et
pas
question
d'aller
plus
loin
And
no
question
of
going
any
further
Une
belle
histoire
qui
passe,
et
me
prend
tout
pour
rien
A
beautiful
story
that
passes,
and
takes
everything
from
me
for
nothing
Elle
voulait
tout,
jusqu'
demain...
She
wanted
everything,
until
tomorrow...
Elle
voulait
tout,
jusqu'au
matin...
She
wanted
everything,
until
morning...
C'tait
tout,
tout
d'suite,
comme
ca
vient
It
was
everything,
right
away,
as
it
comes
Et
pas
question
d'aller
plus
loin
And
no
question
of
going
any
further
Une
belle
histoire
qui
passe,
on
la
prend
comme
elle
vient
A
beautiful
story
that
passes,
we
take
it
as
it
comes
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): patrick bruel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.