Patrick Bruel - Elle voulait tout - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Patrick Bruel - Elle voulait tout - Live




Elle voulait tout - Live
She Wanted Everything - Live
Elle est venue s'asseoir, l, juste en face de moi
She came to sit, right in front of me
Etait-ce par hasard? Elle m'a dit: " je n'crois pas "
Was it by chance? She told me: "I don't think so"
Avec ces grands yeux noirs, plants au fond des miens
With those big black eyes, planted deep in mine
Elle m'a pris par le bras, m'a dit: " jusqu' demain "... " jusqu' demain "...
She took me by the arm, said: "Until tomorrow"... "Until tomorrow"...
J'ai suivi sans rien dire, elle savait o aller
I followed without a word, she knew where to go
Dans les ruelles en couleurs, on a tout vu, tout fait,
In the colorful alleys, we saw everything, did everything,
Elle visitait mon cur, j'ai meme pas su son nom...
She visited my heart, I didn't even know her name...
Une taxi, une adresse, j'ai pas pos d'question... Pas question!
A taxi, an address, I didn't ask any questions... No questions!
Elle voulait tout jusqu' demain
She wanted everything until tomorrow
Elle voulait tout jusqu'au matin
She wanted everything until morning
C'tait tout, tout d'suite, tout ou rien
It was everything, right away, all or nothing
Pas question de chercher plus loin
No question of looking any further
Une belle histoire qui passe, on la prend comme elle vient
A beautiful story that passes, we take it as it comes
Les cloches sonnaient midi, j'me retourne, j'tends la main
The bells were ringing noon, I turn around, I reach out
Je n'sens qu'un oreiller, j'embrasse plus qu'un parfum
I feel only a pillow, I embrace only a perfume
J'l'avais pas vue venir, j'l'ai pas vue s'en aller
I didn't see her coming, I didn't see her leaving
J'ai eu envie de rire, j'y suis pas arriv. A l'arrive...
I wanted to laugh, I couldn't. In the end...
Elle m'avait tout vol, pourtant, elle n'a rien pris
She stole everything from me, yet she took nothing
J'aurais p't-etre prfr, au moins, j'aurais compris...
I might have preferred it, at least I would have understood...
La chambre tait rgle: on m'l'avait jamais fait
The room was tidy: it had never been done to me
J'ai essay d'pleurer, j'y suis pas arriv... Et puis aprs
I tried to cry, I couldn't... And then after
Elle voulait tout jusqu' demain
She wanted everything until tomorrow
Elle voulait tout jusqu'au matin
She wanted everything until morning
C'tait tout, tout d'suite, tout ou rien
It was everything, right away, all or nothing
Pas question de chercher plus loin
No question of looking any further
Une belle histoire qui passe, on la prend comme elle vient
A beautiful story that passes, we take it as it comes
Hasta maana, y dnde vas?
Hasta mañana, y dónde vas?
Hasta maana, y nada mas!
Hasta mañana, y nada mas!
La chica nunca mira atras
La chica nunca mira atras
Arrebatando tu pensar
Arrebatando tu pensar
Y tu te quedas con el sol, y nada mas!
Y tu te quedas con el sol, y nada mas!
Repartir au matin, un souvenir en poche
To leave in the morning, a memory in my pocket
Sans un mot, sans un lien, surtout rien qui s'accroche
Without a word, without a bond, especially nothing that clings
Moi aussi, j'ai dj, bien sr, d faire comme elle
Me too, I have already, of course, done like her
Arriver pour la nuit, y croire, la trouver belle... la trouver belle
Arriving for the night, believing it, finding her beautiful... finding her beautiful
Moi aussi... Et pourtant, si j'la croisais ce soir,
Me too... And yet, if I crossed paths with her tonight,
Je saurais empecher que le jour nous spare,
I would know how to prevent the day from separating us,
Et quand j'arpente la nuit les rues dcolores
And when I walk the colorful streets at night
Je cherche ses yeux noirs dans les ombres presses... trop presses...
I look for her black eyes in the hurried shadows... too hurried...
Elle voulait tout, jusqu' demain...
She wanted everything, until tomorrow...
Elle voulait tout, jusqu'au matin...
She wanted everything, until morning...
C'tait tout, tout d'suite, comme ca vient
It was everything, right away, as it comes
Et pas question d'aller plus loin
And no question of going any further
Une belle histoire qui passe, et me prend tout pour rien
A beautiful story that passes, and takes everything from me for nothing
Elle voulait tout, jusqu' demain...
She wanted everything, until tomorrow...
Elle voulait tout, jusqu'au matin...
She wanted everything, until morning...
C'tait tout, tout d'suite, comme ca vient
It was everything, right away, as it comes
Et pas question d'aller plus loin
And no question of going any further
Une belle histoire qui passe, on la prend comme elle vient
A beautiful story that passes, we take it as it comes





Writer(s): patrick bruel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.