Patrick Bruel - Elle voulait tout - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Patrick Bruel - Elle voulait tout




Elle voulait tout
Она хотела всего
Elle est venue s'asseoir, là, juste en face de moi
Она пришла и села прямо напротив меня.
Était-ce par hasard? Elle m'a dit "je n'crois pas"
Случайно ли это было? Она сказала: "Не думаю".
Avec ces grands yeux noirs, plantés au fond des miens
Этими большими чёрными глазами, глядящими прямо в мои,
Elle m'a pris par le bras, m'a dit "jusqu'à demain"
Она взяла меня за руку и сказала: "До завтра".
"Jusqu'à demain"
"До завтра".
J'ai suivi sans rien dire, elle savait aller
Я молча последовал за ней, она знала, куда идти.
Dans les ruelles en couleurs, on a tout vu, tout fait
По разноцветным улочкам, мы всё видели, всё делали.
Elle visitait mon cœur, j'ai même pas su son nom
Она изучала мое сердце, а я даже не узнал её имени.
Un taxi, une adresse, j'ai pas posé d'question
Такси, адрес... я не задавал вопросов.
Pas d'question
Никаких вопросов.
Elle voulait tout jusqu'à demain
Она хотела всего до завтра.
Elle voulait tout jusqu'au matin
Она хотела всего до утра.
C'était tout, tout d'suite, tout ou rien
Это было всё, сразу, всё или ничего.
Pas question de chercher plus loin
И не могло быть и речи искать что-то дальше.
Une belle histoire qui passe, on la prend comme elle vient
Красивая мимолетная история, принимаешь её такой, какая есть.
Les cloches sonnaient midi, j'me retourne, j'tends la main
Зазвонили полуденные колокола, я повернулся, протянул руку.
Je n'sens qu'un oreiller, j'embrasse plus qu'un parfum
Я ощутил только подушку, поцеловал лишь аромат.
J'l'avais pas vue venir, j'l'ai pas vue s'en aller
Я не видел, как она пришла, не видел, как ушла.
J'ai eu envie de rire, j'y suis pas arrivé
Мне захотелось смеяться, но я не смог.
À l'arrivée
Не смог.
Elle m'avait tout volé, pourtant, elle n'a rien pris
Она украла у меня всё, хотя ничего не взяла.
J'aurais peut-être préféré, au moins, j'aurais compris
Я бы, пожалуй, предпочел, чтобы она что-нибудь взяла, тогда я бы хотя бы понял.
La chambre était réglée, on m'l'avait jamais fait
За номер было заплачено, со мной такого ещё не случалось.
J'ai essayé d'pleurer, j'y suis pas arrivé
Я пытался плакать, но не смог.
Et puis après
И потом...
Elle voulait tout jusqu'à demain
Она хотела всего до завтра.
Elle voulait tout jusqu'au matin
Она хотела всего до утра.
C'était tout, tout d'suite, tout ou rien
Это было всё, сразу, всё или ничего.
Et pas question d'aller plus loin
И не могло быть и речи идти дальше.
Une belle histoire qui passe, on la prend comme elle vient
Красивая мимолетная история, принимаешь её такой, какая есть.
Hasta mañana, y dònde vas
Hasta mañana, y dònde vas (До завтра, и куда ты идешь)
Hasta mañana, y nada màs
Hasta mañana, y nada màs (До завтра, и ничего больше)
La chica nunca mira atràs
La chica nunca mira atràs (Девушка никогда не оглядывается назад)
Arrebatando pensar
Arrebatando pensar (Захватывая мысли)
Quedas con el sol, y nada màs
Quedas con el sol, y nada màs (Остаешься с солнцем, и ничего больше)
Repartir au matin, un souvenir en poche
Уйти утром, с одним воспоминанием в кармане.
Sans un mot, sans un lien, surtout rien qui s'accroche
Без единого слова, без единой связи, ничего, что могло бы удержать.
Moi aussi, j'ai déjà, bien sûr, faire comme elle
Я тоже, конечно, поступал так же, как она.
Arriver pour la nuit, y croire, la trouver belle
Прийти на ночь, поверить, найти её прекрасной.
La trouver belle
Найти её прекрасной.
Moi aussi et pourtant, si j'la croisais ce soir
Я тоже, и всё же, если бы я встретил её сегодня вечером,
Je saurais empêcher qu'le jour nous sépare
Я бы не дал дню нас разлучить.
Et quand j'arpente la nuit, les rues décolorées
И когда я брожу ночью по блеклым улицам,
Je cherche ses yeux noirs dans les ombres pressées
Я ищу её чёрные глаза в спешащих тенях.
Trop pressées
Слишком спешащих.
Elle voulait tout, jusqu'à demain
Она хотела всего до завтра.
Elle voulait tout, jusqu'au matin
Она хотела всего до утра.
C'était tout, tout d'suite, comme ça vient
Это было всё, сразу, как есть.
Et pas question d'aller plus loin
И не могло быть и речи идти дальше.
Une belle histoire qui passe, et me prend tout pour rien
Красивая мимолетная история, которая забрала у меня всё ни за что.
Elle voulait tout, jusqu'à demain
Она хотела всего до завтра.
Elle voulait tout, jusqu'au matin
Она хотела всего до утра.
C'était tout, tout d'suite, comme ça vient
Это было всё, сразу, как есть.
Et pas question d'aller plus loin
И не могло быть и речи идти дальше.
Une belle histoire qui passe, on la prend comme elle vient
Красивая мимолетная история, принимаешь её такой, какая есть.





Writer(s): Patrick Bruel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.