Paroles et traduction Patrick Bruel - Elle voulait tout
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle voulait tout
Она хотела всего
Elle
est
venue
s'asseoir,
là,
juste
en
face
de
moi
Она
пришла
и
села
прямо
напротив
меня.
Était-ce
par
hasard?
Elle
m'a
dit
"je
n'crois
pas"
Случайно
ли
это
было?
Она
сказала:
"Не
думаю".
Avec
ces
grands
yeux
noirs,
plantés
au
fond
des
miens
Этими
большими
чёрными
глазами,
глядящими
прямо
в
мои,
Elle
m'a
pris
par
le
bras,
m'a
dit
"jusqu'à
demain"
Она
взяла
меня
за
руку
и
сказала:
"До
завтра".
"Jusqu'à
demain"
"До
завтра".
J'ai
suivi
sans
rien
dire,
elle
savait
où
aller
Я
молча
последовал
за
ней,
она
знала,
куда
идти.
Dans
les
ruelles
en
couleurs,
on
a
tout
vu,
tout
fait
По
разноцветным
улочкам,
мы
всё
видели,
всё
делали.
Elle
visitait
mon
cœur,
j'ai
même
pas
su
son
nom
Она
изучала
мое
сердце,
а
я
даже
не
узнал
её
имени.
Un
taxi,
une
adresse,
j'ai
pas
posé
d'question
Такси,
адрес...
я
не
задавал
вопросов.
Pas
d'question
Никаких
вопросов.
Elle
voulait
tout
jusqu'à
demain
Она
хотела
всего
до
завтра.
Elle
voulait
tout
jusqu'au
matin
Она
хотела
всего
до
утра.
C'était
tout,
tout
d'suite,
tout
ou
rien
Это
было
всё,
сразу,
всё
или
ничего.
Pas
question
de
chercher
plus
loin
И
не
могло
быть
и
речи
искать
что-то
дальше.
Une
belle
histoire
qui
passe,
on
la
prend
comme
elle
vient
Красивая
мимолетная
история,
принимаешь
её
такой,
какая
есть.
Les
cloches
sonnaient
midi,
j'me
retourne,
j'tends
la
main
Зазвонили
полуденные
колокола,
я
повернулся,
протянул
руку.
Je
n'sens
qu'un
oreiller,
j'embrasse
plus
qu'un
parfum
Я
ощутил
только
подушку,
поцеловал
лишь
аромат.
J'l'avais
pas
vue
venir,
j'l'ai
pas
vue
s'en
aller
Я
не
видел,
как
она
пришла,
не
видел,
как
ушла.
J'ai
eu
envie
de
rire,
j'y
suis
pas
arrivé
Мне
захотелось
смеяться,
но
я
не
смог.
Elle
m'avait
tout
volé,
pourtant,
elle
n'a
rien
pris
Она
украла
у
меня
всё,
хотя
ничего
не
взяла.
J'aurais
peut-être
préféré,
au
moins,
j'aurais
compris
Я
бы,
пожалуй,
предпочел,
чтобы
она
что-нибудь
взяла,
тогда
я
бы
хотя
бы
понял.
La
chambre
était
réglée,
on
m'l'avait
jamais
fait
За
номер
было
заплачено,
со
мной
такого
ещё
не
случалось.
J'ai
essayé
d'pleurer,
j'y
suis
pas
arrivé
Я
пытался
плакать,
но
не
смог.
Elle
voulait
tout
jusqu'à
demain
Она
хотела
всего
до
завтра.
Elle
voulait
tout
jusqu'au
matin
Она
хотела
всего
до
утра.
C'était
tout,
tout
d'suite,
tout
ou
rien
Это
было
всё,
сразу,
всё
или
ничего.
Et
pas
question
d'aller
plus
loin
И
не
могло
быть
и
речи
идти
дальше.
Une
belle
histoire
qui
passe,
on
la
prend
comme
elle
vient
Красивая
мимолетная
история,
принимаешь
её
такой,
какая
есть.
Hasta
mañana,
y
dònde
vas
Hasta
mañana,
y
dònde
vas
(До
завтра,
и
куда
ты
идешь)
Hasta
mañana,
y
nada
màs
Hasta
mañana,
y
nada
màs
(До
завтра,
и
ничего
больше)
La
chica
nunca
mira
atràs
La
chica
nunca
mira
atràs
(Девушка
никогда
не
оглядывается
назад)
Arrebatando
pensar
Arrebatando
pensar
(Захватывая
мысли)
Quedas
con
el
sol,
y
nada
màs
Quedas
con
el
sol,
y
nada
màs
(Остаешься
с
солнцем,
и
ничего
больше)
Repartir
au
matin,
un
souvenir
en
poche
Уйти
утром,
с
одним
воспоминанием
в
кармане.
Sans
un
mot,
sans
un
lien,
surtout
rien
qui
s'accroche
Без
единого
слова,
без
единой
связи,
ничего,
что
могло
бы
удержать.
Moi
aussi,
j'ai
déjà,
bien
sûr,
dû
faire
comme
elle
Я
тоже,
конечно,
поступал
так
же,
как
она.
Arriver
pour
la
nuit,
y
croire,
la
trouver
belle
Прийти
на
ночь,
поверить,
найти
её
прекрасной.
La
trouver
belle
Найти
её
прекрасной.
Moi
aussi
et
pourtant,
si
j'la
croisais
ce
soir
Я
тоже,
и
всё
же,
если
бы
я
встретил
её
сегодня
вечером,
Je
saurais
empêcher
qu'le
jour
nous
sépare
Я
бы
не
дал
дню
нас
разлучить.
Et
quand
j'arpente
la
nuit,
les
rues
décolorées
И
когда
я
брожу
ночью
по
блеклым
улицам,
Je
cherche
ses
yeux
noirs
dans
les
ombres
pressées
Я
ищу
её
чёрные
глаза
в
спешащих
тенях.
Trop
pressées
Слишком
спешащих.
Elle
voulait
tout,
jusqu'à
demain
Она
хотела
всего
до
завтра.
Elle
voulait
tout,
jusqu'au
matin
Она
хотела
всего
до
утра.
C'était
tout,
tout
d'suite,
comme
ça
vient
Это
было
всё,
сразу,
как
есть.
Et
pas
question
d'aller
plus
loin
И
не
могло
быть
и
речи
идти
дальше.
Une
belle
histoire
qui
passe,
et
me
prend
tout
pour
rien
Красивая
мимолетная
история,
которая
забрала
у
меня
всё
ни
за
что.
Elle
voulait
tout,
jusqu'à
demain
Она
хотела
всего
до
завтра.
Elle
voulait
tout,
jusqu'au
matin
Она
хотела
всего
до
утра.
C'était
tout,
tout
d'suite,
comme
ça
vient
Это
было
всё,
сразу,
как
есть.
Et
pas
question
d'aller
plus
loin
И
не
могло
быть
и
речи
идти
дальше.
Une
belle
histoire
qui
passe,
on
la
prend
comme
elle
vient
Красивая
мимолетная
история,
принимаешь
её
такой,
какая
есть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Patrick Bruel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.