Patrick Bruel - Flash back - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Patrick Bruel - Flash back




Flash back
Flash back
14 mai 59.
May 14, 1959.
Je brise la coquille de mon oeuf
I break out of my egg's shell.
Tout va bien, tout va mal,
Everything is fine, everything is wrong,
Pour l'instant, ça m'est égal.
For now, I don't care.
On me dorlote, on me tripote,
I'm pampered, I'm fondled,
On m'embrasse, on m'agace.
I'm kissed, I'm annoyed.
C'est tout le portrait de son papa,
I'm the spitting image of my father,
Mais qui c'est papa, je connais pas!
But who is my father? I don't know him!
Back back, Flash Back! Back back, Flash Back!
Back back, Flash Back! Back back, Flash Back!
Back back, Flash Back!
Back back, Flash Back!
14 mai 72.
May 14, 1972.
J'ai 13 ans, j'ai le blues.
I'm 13 years old, I have the blues.
Je comprends pas bien tout ce qu'on me veux
I don't really understand what you want from me.
Mais j e dis rien et je baisse les yeux.
But I say nothing and I look down.
Terminale terminée, je quitte le bal des culturés.
High school finished, I leave the dance of the cultured.
Encore un petit tour en fac,
One more little turn in college,
Mais j'ai le déclic, je prends mes clacs!
But then it happens to me, I pack my bags!
Back back, Flash Back! Back back, Flash Back!
Back back, Flash Back! Back back, Flash Back!
Back back, Flash Back!
Back back, Flash Back!
14 mai 84
May 14, 1984.
Le show bizz c'est super!
Show business is great!
C'est comme partout, faut un peu se battre.
It's like everywhere else, you have to fight a little.
Y'a des cons mais y'a des frères.
There are idiots but there are also brothers.
Les années 80 c'est bien!
The 80s are great!
J'ai eu de la chance, j'ai pu monter dans le train.
I was lucky, I was able to get on the train.
Dans ces cas là, on pense qu'à soi,
In such cases, we only think about ourselves,
Alors je fonce, je fonce mais j'oublie pas!
So I rush, I rush but I don't forget!
Back back, Flash Back! Back back, Flash Back!
Back back, Flash Back! Back back, Flash Back!
Back back, Flash Back!
Back back, Flash Back!
Tu vois si on se raconte tous notre vie,
You see, if we all told our lives,
C'est qu'on croit que c'est pas la même que celle des autres.
It's because we think it's not the same as everyone else's.
On se réveille un jour
We wake up one day
Et on se dit qu'on court tous vers la même histoire,
And we realize that we are all running towards the same story,
Qu'on court tous vers la même histoire d'amour.
That we are all running towards the same love story.
14 mai 3002
May 14, 3002.
Au paradis, je suis heureux!
In paradise, I am happy!
J'ai rien à faire que des chansons.
I have nothing to do but sing songs.
Je les joue à Dieu. Il trouve ça bon
I play them to God. He thinks it's good.
Mais certains soirs, les anges et moi,
But some nights, the angels and I,
Quand on a le blues, on regarde en bas
When we're feeling blue, we look down.
Et près du vieux piano de Lennon,
And near Lennon's old piano,
On joue pour vous et y paraît que ça sonne.
We play for you and it seems that it sounds.
Back back, Flash Back! Back back, Flash Back!
Back back, Flash Back! Back back, Flash Back!
Back back, Flash Back!
Back back, Flash Back!





Writer(s): Patrick Bruel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.