Patrick Bruel - Göttingen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Patrick Bruel - Göttingen




Göttingen
Göttingen
Bien sûr, ce n'est pas la Seine
Of course, it's not the Seine
Ce n'est pas le bois de Vincennes
It's not the Bois de Vincennes
Mais c'est bien joli tout de même
But it's very beautiful all the same
À Göttingen, à Göttingen
In Göttingen, in Göttingen
Pas de quais et pas de rengaines
No quays and no refrains
Qui se lamentent et qui se traînent
That lament and drag on
Mais l'amour y fleurit quand même
But love blossoms there all the same
À Göttingen, à Göttingen
In Göttingen, in Göttingen
Ils savent mieux que nous, je pense
They know better than us, I think
L'histoire de nos rois de France
The history of our kings of France
Herman, Peter, Helga et Hans
Herman, Peter, Helga and Hans
À Göttingen
In Göttingen
Et que personne ne s'offense
And let no one take offense
Mais les contes de notre enfance
But the tales of our childhood
"Il était une fois" commence
"Once upon a time" begins
À Göttingen
In Göttingen
Bien sûr nous, nous avons la Seine
Of course, we have the Seine
Et puis notre bois de Vincennes
And then our Bois de Vincennes
Mais Dieu que les roses sont belles
But God, how beautiful the roses are
À Göttingen, à Göttingen
In Göttingen, in Göttingen
Nous, nous avons nos matins blêmes
We have our pale mornings
Et l'âme grise de Verlaine
And Verlaine's gray soul
Eux c'est la mélancolie même
They are the very melancholy
À Göttingen, à Göttingen
In Göttingen, in Göttingen
Quand ils ne savent rien nous dire
When they don't know what to say to us
Ils restent à nous sourire
They just stand there and smile at us
Mais nous les comprenons quand même
But we understand them all the same
Les enfants blonds de Göttingen
The blond children of Göttingen
Et tant pis pour ceux qui s'étonnent
And so much the worse for those who are surprised
Et que les autres me pardonnent
And may the others forgive me
Mais les enfants ce sont les mêmes
But children are the same
À Paris ou à Göttingen
In Paris or in Göttingen
Oh faites que jamais ne revienne
Oh, may it never return
Le temps du sang et de la haine
The time of blood and hatred
Car il y a des gens que j'aime
For there are people I love
À Göttingen, à Göttingen
In Göttingen, in Göttingen
Et lorsque sonnerait l'alarme
And when the alarm sounds
S'il fallait reprendre les armes
If we have to take up arms again
Mon cœur verserait une larme
My heart would shed a tear
Pour Göttingen, pour Göttingen
For Göttingen, for Göttingen
Was ich nun sage, das klingt freilich
What I say now, of course, sounds
Für manche Leute unverzeilich
Unforgivable to some people
Die Kinder sind genau die gleichen
Children are exactly the same
In Paris wie in Göttingen
In Paris as in Göttingen





Writer(s): Monique Serf (barbara)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.