Patrick Bruel - Göttingen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Patrick Bruel - Göttingen




Göttingen
Геттинген
Bien sûr, ce n'est pas la Seine
Конечно, это не Сена,
Ce n'est pas le bois de Vincennes
Это не Венсенский лес,
Mais c'est bien joli tout de même
Но это очень красиво всё равно,
À Göttingen, à Göttingen
В Геттингене, в Геттингене.
Pas de quais et pas de rengaines
Нет набережных и песенок,
Qui se lamentent et qui se traînent
Которые жалуются и тянутся,
Mais l'amour y fleurit quand même
Но любовь там цветёт всё равно,
À Göttingen, à Göttingen
В Геттингене, в Геттингене.
Ils savent mieux que nous, je pense
Они знают лучше нас, я думаю,
L'histoire de nos rois de France
Историю наших французских королей,
Herman, Peter, Helga et Hans
Герман, Петер, Хельга и Ханс.
À Göttingen
В Геттингене.
Et que personne ne s'offense
И пусть никто не обижается,
Mais les contes de notre enfance
Но сказки нашего детства,
"Il était une fois" commence
"Жил-был", начинаются
À Göttingen
В Геттингене.
Bien sûr nous, nous avons la Seine
Конечно, у нас есть Сена,
Et puis notre bois de Vincennes
И наш Венсенский лес,
Mais Dieu que les roses sont belles
Но, Боже, как прекрасны розы
À Göttingen, à Göttingen
В Геттингене, в Геттингене.
Nous, nous avons nos matins blêmes
У нас наши бледные утра
Et l'âme grise de Verlaine
И серая душа Верлена,
Eux c'est la mélancolie même
У них же сама меланхолия,
À Göttingen, à Göttingen
В Геттингене, в Геттингене.
Quand ils ne savent rien nous dire
Когда им нечего нам сказать,
Ils restent à nous sourire
Они просто улыбаются нам,
Mais nous les comprenons quand même
Но мы понимаем их всё равно,
Les enfants blonds de Göttingen
Этих светловолосых детей Геттингена,
Et tant pis pour ceux qui s'étonnent
И не важно, что другие удивлены,
Et que les autres me pardonnent
И пусть другие меня простят,
Mais les enfants ce sont les mêmes
Но дети остаются детьми,
À Paris ou à Göttingen
В Париже или в Геттингене.
Oh faites que jamais ne revienne
О, пусть никогда не вернётся
Le temps du sang et de la haine
Время крови и ненависти,
Car il y a des gens que j'aime
Ведь есть люди, которых я люблю
À Göttingen, à Göttingen
В Геттингене, в Геттингене.
Et lorsque sonnerait l'alarme
И когда зазвучит тревога,
S'il fallait reprendre les armes
Если придётся снова взять в руки оружие,
Mon cœur verserait une larme
Моё сердце прольёт слезу
Pour Göttingen, pour Göttingen
По Геттингену, по Геттингену.
Was ich nun sage, das klingt freilich
То, что я говорю, может прозвучать
Für manche Leute unverzeilich
Для некоторых людей непростительно,
Die Kinder sind genau die gleichen
Но дети остаются детьми,
In Paris wie in Göttingen
В Париже, как и в Геттингене.





Writer(s): Monique Serf (barbara)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.