Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'm'attendais pas à toi - Live
Ich hab dich nicht erwartet - Live
Je
parlais
de
l'amour
Ich
sprach
von
der
Liebe
Comme
on
parle
du
temps
Wie
man
über
das
Wetter
spricht
Sans
l'avoir
vu
aujour
Ohne
sie
heute
gesehen
zu
haben
Sans
le
connaître
vraiment
Ohne
sie
wirklich
zu
kennen
J'y
pensais
comme
on
rêve
Ich
dachte
daran,
wie
man
träumt
J'en
rêvais
sans
y
croire
Ich
träumte
davon,
ohne
daran
zu
glauben
Entre
ces
coeurs
en
grève
Zwischen
diesen
streikenden
Herzen
Et
ces
histoires
pour
voir
Und
diesen
Geschichten,
nur
zum
Schein
J'm'attendais
pas
à
toi
Ich
hab
dich
nicht
erwartet
J'm'attendais
pas
à
çà
Ich
hab
das
nicht
erwartet
J'm'attendais
pas
à
moi
Ich
hab
mich
nicht
erwartet
Dans
c'rôle
là.
In
dieser
Rolle.
J'm'attendais
pas
à
lire
Ich
hab
nicht
erwartet
zu
lesen
Autres
choses
que
mon
livre
Etwas
anderes
als
mein
Buch
J'm'attendais
pas
à
vivre
Ich
hab
nicht
erwartet
zu
leben
Au-dessus
de
mes
lignes
Über
meinen
Zeilen
hinaus
Dans
cette
foule
de
gens
seuls
In
dieser
Menge
einsamer
Menschen
Toutes
ces
vies
que
se
frôlent
All
diese
Leben,
die
sich
streifen
Tous
ces
corps
qui
s'en
veulent
All
diese
Körper,
die
einander
nichts
gönnen
Ces
chagrins
sans
épaules
Dieser
Kummer
ohne
Schultern
On
respire
l'air
du
large
Man
atmet
die
Luft
der
Weite
L'air
du
temps,
l'air
de
rien
Die
Luft
der
Zeit,
die
Luft
von
nichts
On
veut
tous
prendre
lelarge
Wir
wollen
alle
das
Weite
suchen
Personne
connaît
le
chemin
Niemand
kennt
den
Weg
J'm'attendais
pas
à
lire
Ich
hab
nicht
erwartet
zu
lesen
Autre
chose
que
mon
livre
Etwas
anderes
als
mein
Buch
J'm'attendais
pas
à
vivre
Ich
hab
nicht
erwartet
zu
leben
Au-dessus
de
mes
lignes.
Über
meinen
Zeilen
hinaus.
Et
puis
j'ai
vu
tête
Und
dann
sah
ich
dein
Gesicht
Un
clown
aux
yeux
qui
brillent
Einen
Clown
mit
leuchtenden
Augen
Tes
chagrins
dans
les
fêtes
Deinen
Kummer
auf
den
Festen
Et
ton
rire
qui
rougit
Und
dein
Lachen,
das
errötet
Si
forte
d'être
fragile
So
stark
darin,
zerbrechlich
zu
sein
Tes
peurs
après
la
nuit
Deine
Ängste
nach
der
Nacht
Les
princesses
que
j'ai
lues
Die
Prinzessinnen,
von
denen
ich
las
Etaient
moins
farfelues
Waren
weniger
schrullig
Je
courais
sans
lanterne
Ich
rannte
ohne
Laterne
Vers
une
aube
qui
s'enfuit
Einer
fliehenden
Morgendämmerung
entgegen
Aux
endroits
où
l'on
s'aime
An
den
Orten,
wo
man
sich
liebt
Il
ne
fait
jamais
nuit
Ist
es
niemals
Nacht
J'm'attendais
pas
à
toi
Ich
hab
dich
nicht
erwartet
J'm'attendais
pas
à
moi
Ich
hab
mich
nicht
erwartet
Dans
c'rôle
là
In
dieser
Rolle
Et
la
route
fut
belle
Und
der
Weg
war
schön
De
mes
rêves
à
ma
vie
Von
meinen
Träumen
zu
meinem
Leben
Croustillante
de
dentelle
Knisternd
vor
Spitze
Rideaux
neufs,
nouveau
it
Neue
Vorhänge,
neues
Bett
J'ai
posé
mille
questions
Ich
habe
tausend
Fragen
gestellt
A
mon
coeur,
à
ma
tête
Meinem
Herzen,
meinem
Kopf
J'ai
planté
l'vieux
garçon
Ich
habe
den
alten
Junggesellen
sitzen
lassen
Au
milieuy
de
ses
"peut-être"
Inmitten
seiner
"Vielleicht"s
Tous
ces
jours
plus
pareils
All
diese
Tage,
nicht
mehr
gleich
Tous
ces
matins
parfaits
All
diese
perfekten
Morgen
Où
tes
yeux
me
réveille
Wo
deine
Augen
mich
wecken
Dans
un
rire,
un
secret
Mit
einem
Lachen,
einem
Geheimnis
J'm'attendais
pas
à
çà
...
Ich
hab
das
nicht
erwartet
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruel Patrick Maurice, Bruel Patrick
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.