Patrick Bruel - J'te l'dis quand même - Live - traduction des paroles en allemand




J'te l'dis quand même - Live
Ich sag's dir trotzdem - Live
Mais qui pouvait s'attendre à ça?
Aber wer hätte das erwartet?
J'sais bien que j'vous l'ai trop dit
Ich weiß genau, ich habe es euch zu oft gesagt
Mais j'vous l'dis quand même
Aber ich sag's euch trotzdem
On aurait pu se dire tout ça
Wir hätten uns das alles sagen können
Ailleurs qu'au café (d'en bas)
Woanders als im Café (da unten)
Que t'allais peut-être partir
Dass du vielleicht gehen würdest
Et peut-être même pas revenir
Und vielleicht sogar nicht zurückkommen
Mais en tout cas ce qui est sûr, c'est qu'on pouvait en rire
Aber was jedenfalls sicher ist, ist, dass wir darüber lachen konnten
Alors on va s'quitter comme ça
Also trennen wir uns so
Comme des cons d'vant l'café d'en bas
Wie Idioten vor dem Café da unten
Comme dans une série B
Wie in einem B-Movie
On est tous les deux mauvais
Wir sind beide schlecht darin
On s'est moqué tellement de fois des gens qui faisaient ça
Wir haben uns so oft über Leute lustig gemacht, die das taten
Mais j'trouve pas d'refrain à notre histoire
Aber ich finde keinen Refrain für unsere Geschichte
Tous les mots qui m'viennent sont dérisoires
Alle Worte, die mir einfallen, sind lächerlich
J'sais bien que j'l'ai trop dit
Ich weiß genau, ich hab's dir zu oft gesagt
Mais j'te l'dis quand même
Aber ich sag's dir trotzdem
(Ouh, ouh-ouh, ouh, ouh, ouh) je t'aime
(Ouh, ouh-ouh, ouh, ouh, ouh) ich liebe dich
J'voulais vraiment te dire "merci"
Ich wollte dir wirklich "Danke" sagen
Pour tout le mal qu'on s'est pas dit
Für all das Schlimme, das wir uns nicht gesagt haben
Certains rigolent déjà
Manche lachen schon
J'm'en fous j'les aimais pas
Ist mir egal, ich mochte sie nicht
On avait l'air trop bien, y en a qui supportent pas
Wir sahen zu gut zusammen aus, manche ertragen das nicht
Mais j'trouve pas d'refrain à notre histoire
Aber ich finde keinen Refrain für unsere Geschichte
Tous les mots qui m'viennent sont dérisoires
Alle Worte, die mir einfallen, sind lächerlich
J'sais bien que j'te l'ai trop dit
Ich weiß genau, ich hab's dir zu oft gesagt
Mais j'te l'dis quand même
Aber ich sag's dir trotzdem
(Ouh, ouh-ouh, ouh, ouh, ouh) je t'aime
(Ouh, ouh-ouh, ouh, ouh, ouh) ich liebe dich
Mais j'trouve pas d'refrain notre histoire)
Aber ich finde keinen Refrain (für unsere Geschichte)
(Tous les mots qui m'viennent sont dérisoires)
(Alle Worte, die mir einfallen, sind lächerlich)
(J'sais bien que j'te l'ai trop dit)
(Ich weiß genau, ich hab's dir zu oft gesagt)
(Mais j'te l'dis quand même)
(Aber ich sag's dir trotzdem)
(Ouh, ouh-ouh, ouh, ouh, ouh, je t'aime)
(Ouh, ouh-ouh, ouh, ouh, ouh, ich liebe dich)
J'sais bien que j'l'ai trop dit
Ich weiß genau, ich hab's dir zu oft gesagt
Mais j'te l'dis quand même
Aber ich sag's dir trotzdem
(Ouh, ouh-ouh, ouh, ouh, ouh) je t'aime
(Ouh, ouh-ouh, ouh, ouh, ouh) ich liebe dich
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
J'sais bien que j'l'ai trop dit
Ich weiß genau, ich hab's euch zu oft gesagt
Mais j'vous l'dis quand même
Aber ich sag's euch trotzdem
(Ouh, ouh-ouh, ouh, ouh, ouh) je t'aime
(Ouh, ouh-ouh, ouh, ouh, ouh) ich liebe dich
Je t'aime
Ich liebe dich
J'vous aime
Ich liebe euch





Writer(s): Bruel Patrick Maurice


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.