Patrick Bruel - L'aigle noir - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Patrick Bruel - L'aigle noir - Live




L'aigle noir - Live
Black Eagle - Live
Un beau jour,
One fine day,
Ou était-ce une nuit
Or was it a night
Près d'un lac, je m'étais endormie
Near a lake, I had fallen asleep
Quand soudain, semblant crever le ciel
When suddenly, seeming to pierce the sky
Et venant de nulle part,
And coming from nowhere,
Surgit un aigle noir.
A black eagle appeared.
Lentement, les ailes déployées,
Slowly, its wings spread,
Lentement, je le vis tournoyer.
Slowly, I saw it circling.
Près de moi, dans un bruissement d'ailes,
Near me, in a rustling of wings,
Comme tombé du ciel,
As if fallen from the sky,
L'oiseau vint se poser.
The bird came to rest.
Il avait les yeux couleur rubis
It had eyes the color of rubies
Et des plumes couleur de la nuit.
And feathers the color of night.
À son front, brillant de mille feux,
On its forehead, shining with a thousand lights,
L'oiseau roi couronné
The crowned king bird
Portait un diamant bleu.
Wore a blue diamond.
De son bec, il a touché ma joue.
With its beak, it touched my cheek.
Dans ma main, il a glissé son cou.
In my hand, it slipped its neck.
C'est alors que je l'ai reconnu:
It was then that I recognized it:
Surgissant du passé,
Rising from the past,
Il m'était revenu.
It had come back to me.
Dis l'oiseau, O dis, emmène-moi.
Tell me, bird, O tell me, take me away.
Retournons au pays d'autrefois,
Let's go back to the land of long ago,
Comme avant, dans mes rêves d'enfant,
Like before, in my childhood dreams,
Pour cueillir en tremblant
To pick in trembling
Des étoiles, des étoiles.
Stars, stars.
Comme avant, dans mes rêves d'enfant,
Like before, in my childhood dreams,
Comme avant, sur un nuage blanc,
Like before, on a white cloud,
Comme avant, allumer le soleil,
Like before, to light the sun,
Être faiseur de pluie
Be a rainmaker
Et faire des merveilles.
And do wonders.
L'aigle noir, dans un bruissement d'ailes
The black eagle, in a rustling of wings
Prit son vol pour regagner le ciel.
Took flight to return to the sky.
Quatre plumes, couleur de la nuit,
Four feathers, the color of night,
Une larme, ou peut-être un rubis.
A tear, or perhaps a ruby.
J'avais froid, il ne me restait rien.
I was cold, I had nothing left.
L'oiseau m'avait laissée
The bird had left me
Seule avec mon chagrin.
Alone with my sorrow.
Un beau jour, ou était-ce une nuit
One fine day, or was it a night
Près d'un lac je m'étais endormie.
Near a lake I had fallen asleep.
Quand soudain, semblant crever le ciel
When suddenly, seeming to pierce the sky
Et venant de nulle part
And coming from nowhere
Surgit un aigle noir.
A black eagle appeared.





Writer(s): Barbara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.